Mar 30, 2005 16:04
19 yrs ago
2 viewers *
German term
Übernahme
German to Italian
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Palettierer
Aus einer Liste von Begriffen zu einem Palettierer:
Übernahmeposition
Vielen Dank!
Übernahmeposition
Vielen Dank!
Proposed translations
(Italian)
4 | posizione di prelievo; posizione di trasferimento (da... a...) | langnet |
3 | posizione di carico | Tell IT Translations Helene Salzmann |
2 | scambio | Ulrike Sengfelder |
Proposed translations
44 mins
German term (edited):
�bernahme
Selected
posizione di prelievo; posizione di trasferimento (da... a...)
Auch "posizione di consegna" habe ich schon gelesen...
"Übernahme/Übergabe" ist Fördertechniksprech :-). Im Prinzip geht es darum, daß ein Gerät in einer Förderanlage etwas (Palette, Werkstück, Bauteil...) übergibt: "A übergibt XXX an B" bzw. "B übernimmt XXX von A"
"Übernahme/Übergabe" ist Fördertechniksprech :-). Im Prinzip geht es darum, daß ein Gerät in einer Förderanlage etwas (Palette, Werkstück, Bauteil...) übergibt: "A übergibt XXX an B" bzw. "B übernimmt XXX von A"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
18 mins
German term (edited):
�bernahme
scambio
weiß nicht, ob das weiterhelfen kann ... hab' kürzlich die BA eines Palettierers aus dem Ital. übersetzt und in der TM stand:
"scambio = Übernahme" ... Beispiel: fase di scambio = Übernahmephase // quota di scambio = Übernahmeposition
Ich dachte damals für "scambio" eher an "Übergabe" und hab' dann beim Kunden nachgefragt, der mir aber bestätigt hat, dass "scambio" mit "Übernahme" zu übersetzen sei.
Ich denke aber, es kommt sicherlich auch auf den genauen Zusammenhang an...
"scambio = Übernahme" ... Beispiel: fase di scambio = Übernahmephase // quota di scambio = Übernahmeposition
Ich dachte damals für "scambio" eher an "Übergabe" und hab' dann beim Kunden nachgefragt, der mir aber bestätigt hat, dass "scambio" mit "Übernahme" zu übersetzen sei.
Ich denke aber, es kommt sicherlich auch auf den genauen Zusammenhang an...
Peer comment(s):
neutral |
Anusca Mantovani
: Übergabe/Übernahme ist das Gleiche, die gleiche Bewegung, von zwei entgegengesetzten Standpunkten gesehen, siehe langnet unten, scambio im Sinne von transfer
14 hrs
|
27 mins
German term (edited):
�bernahme
posizione di carico
Ich denke, es geht um die Übernahme der palettierten Ware. Kann mich aber auch irren.....
Ciao
Ciao
Peer comment(s):
neutral |
Anusca Mantovani
: forse meglio presa in carico
14 hrs
|
Intendo dire la posizione della palettizzatrice...... Ciao Anusca!!!
|
Discussion