Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Bäckerbrötchen
Russian translation:
свежевыпеченные булочки
Added to glossary by
erika rubinstein
Mar 1, 2010 16:12
14 yrs ago
German term
Bäckerbrötchen
German to Russian
Other
Cooking / Culinary
Хлебопечение
Es gibt sie wieder, die guten Bäckerbrötchen von damals! Nach alter, traditioneller Rezeptur mit Hefe und natürlichem Sauerteig...
Понятно, что речь идет о каких-то булочках, но вот найти точный перевод на русский пока не удается.
Буду признателен за помощь!
Понятно, что речь идет о каких-то булочках, но вот найти точный перевод на русский пока не удается.
Буду признателен за помощь!
Proposed translations
(Russian)
4 +5 | свежевыпеченные булочки | erika rubinstein |
4 +3 | булочка(и) от (настоящего) пекаря | bivi |
4 -1 | бекербрётхен | tschingite |
1 | фирменные булочки | Guli Abbasova |
Change log
Mar 2, 2010 16:58: erika rubinstein Created KOG entry
Proposed translations
+5
39 mins
Selected
свежевыпеченные булочки
не полуфабрикаты
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо всем за содействие!"
-1
22 mins
бекербрётхен
Я думаю, это, в данном случе, реалия прежних времен и ее надо сохранить для знающих что это такое.
Peer comment(s):
neutral |
bivi
: бекербрётхен - "реалия прежних времен и ее надо сохранить для знающих что это такое"??? А что делать "незнающим", может переводчики будут переводить, пекари печь, сталевары ... учителя... то есть, каждый своё дело ХОРОШО делать
7 mins
|
Видете ли, это особый сорт тех самы булочек от пекаря, про которые Вы пишете, как Шартрез, например. Я написал в данном случае, а не вообще не переводить.
|
|
disagree |
erika rubinstein
: Это точно не сорт!
15 mins
|
значит, до этого были НЕ свежевыпеченные булочки
|
+3
5 mins
булочка(и) от (настоящего) пекаря
булочка(и) от пекаря
--------------------------------------------------
Note added at 24 Min. (2010-03-01 16:36:22 GMT)
--------------------------------------------------
So wie der Autor für "Bäckerbrötchen" schwärmt, meint er die Brötchen vom Bäcker. Also, nicht die zum Fertigbacken/Aufbacken aus der Tiefkühltruhe, und nicht die aus der (Massen)fabrikproduktion, sondern die vom Bäcker nebenan, die leckeren, von "Meisterhand" gebacken!
--------------------------------------------------
Note added at 24 Min. (2010-03-01 16:36:22 GMT)
--------------------------------------------------
So wie der Autor für "Bäckerbrötchen" schwärmt, meint er die Brötchen vom Bäcker. Also, nicht die zum Fertigbacken/Aufbacken aus der Tiefkühltruhe, und nicht die aus der (Massen)fabrikproduktion, sondern die vom Bäcker nebenan, die leckeren, von "Meisterhand" gebacken!
Peer comment(s):
agree |
renovatio (X)
: Согласна. Только, может просто "булочки из пекарни "?
46 mins
|
Спасибо!
|
|
agree |
Alex Khanin
: из пекарни, причем хоть свежие, хоть позавчерашние, т. к. судя по контексту все дело в рецептуре
5 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
Jutta Barth
: Ich denke, das trifft es am besten. Alte Brötchen bietet schließlich kein Bäcker an... frisch aufgebacken sind sie alle. Aber hier geht es um die "handgemachten".
17 hrs
|
Danke!
|
17 hrs
фирменные булочки
.
Something went wrong...