Nov 27, 2007 19:18
16 yrs ago
4 viewers *
Hebrew term

בתום תקופת ההתקשרות

Hebrew to English Law/Patents Law: Contract(s)
מדובר בחוזה. כשהוא נגמר, נגמרת תקופת ההתקשרות בין הצדדים.
איך מתרגמים תקופת התקשרות לאנגלית.

Proposed translations

+4
3 mins
Selected

contract period

I normally translate it as "contract period"

At the end of the contract period.


HTH,
Suzan
Note from asker:
Peer comment(s):

agree Yaara Di Segni
14 mins
Thanks, Yaara.
agree Shai Navé
23 mins
Thanks, Shai.
agree Sabine Akabayov, PhD
1 hr
Thanks, sibsab.
agree Ron Armon
12 hrs
Thanks, Ron.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I used this answer."
1 hr

notification period

'upon the conclusion of the notification period'
Something went wrong...
+1
9 hrs

upon expiry of the contractual engagement

speaks for itself
Peer comment(s):

agree Lotus LS : This is definitely the most precise - for a contract rather than regular text I think it is necessary.
1 day 2 hrs
Thank you Lillee
Something went wrong...
12 hrs
Hebrew term (edited): תקופת ההתקשרות

contract term

The above is right, of course.
That's just another variation used in contracts
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search