Indonesian term
usahamu belum maksimal
"Mungkin usahamu belum maksimal. Jangan putus asa!"
Usahamu belum maksimal.... apa ya bahasa Inggrisnya? Thanks.
ys
4 +5 | you haven't tried your best | Ramona Ali |
5 | you've not done enough | Harry Hermawan |
4 | you haven't pushed yourself hard enough / to the limit | ErichEko ⟹⭐ |
3 | It wasn't you at your best | Hikmat Gumilar |
Dec 20, 2006 03:17: ErichEko ⟹⭐ changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering"
Dec 20, 2006 03:17: ErichEko ⟹⭐ changed "Field" from "Tech/Engineering" to "Art/Literary"
Dec 21, 2006 03:40: Ramona Ali changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
PRO (3): ErichEko ⟹⭐, Hikmat Gumilar, Ramona Ali
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
you haven't tried your best
you haven't pushed yourself hard enough / to the limit
Maybe you haven't pushed yourself to the limit ...
Something went wrong...