Glossary entry

Italian term or phrase:

film settimanale

English translation:

movie of the week

Added to glossary by laurenceh
May 16, 2008 13:27
16 yrs ago
Italian term

film settimanale

Italian to English Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama
This is from a contract so there's not much context, only a list of types of film to which the distributing company has bought rights.

'"Diritti di sequel e remake": indica tutti i diritti esclusivi a realizzare e sfruttare opere letterarie, cinematografiche e audiovisive in genere che siano seguiti, rifacimenti, antefatti, singole puntate televisive, serie televisive, mini-serie, _film settimanali_, "spin-off" televisivi o audiovisivi basati sul Film.'
Proposed translations (English)
4 +1 weekly movie
3 +5 weekly films
4 a week long run
Change log

Jul 27, 2010 23:10: laurenceh Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): writeaway, Krisztina Lelik

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

weekly movie

I think you could also say "movie of the week".
The Italian expression is singular (settimanale) so I guess we should keep it that way.
Peer comment(s):

agree WendellR : that it's movies of the week; the fact that it's singular/plural in one language should only have a slight impact on how you translate
23 mins
neutral Eike Seemann DipTrans : in context it actually is plural in the Italian!? - but here it doesn't really matter...I agree with Wendell!
34 mins
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
+5
11 mins

weekly films

Ma insomma, non sono molto frequenti.
Peer comment(s):

agree Rossella Mainardis
1 hr
agree potra : Yes, simply that
1 hr
agree Desiree Bonfiglio
6 hrs
agree Cathryn Taylor : perhaps as a 'special', e.g. Saturday Night Cinema or the Friday Night Film
12 hrs
agree Olga Buongiorno
16 hrs
Something went wrong...
1 day 7 mins

a week long run

Have a great one

--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 mins (2008-05-17 13:37:57 GMT)
--------------------------------------------------

Anche week-long run o weeklong run
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search