Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Iscritta al R.E.A.
English translation:
Register of economic and administrative information
Added to glossary by
Therese Marshall
Jan 20, 2007 18:04
18 yrs ago
30 viewers *
Italian term
Iscritta al R.E.A.
Italian to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Leasing contract
leasing contract terminology
Proposed translations
+1
13 hrs
Selected
Register of economic and administrative information
I generally translate it this way. I don't think it has a close equivalent with a Reg. Number in English speaking countries.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
39 mins
registered at the Repertorio delle notizie Economiche e Amministrative (R.E.A.)
Repertorio delle notizie Economiche e Amministrative (R.E.A.)
/ Home Page / SERVIZI AMMINISTRATIVI / REGISTRO IMPRESE E R.E.A.
R.E.A.
CHE COS’E’ IL R.E.A.
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2007-01-20 18:53:22 GMT)
--------------------------------------------------
or maybe "listed in"...
PS:
http://www.proz.com/kudoz/435935
where it is rendered as
List of Business and Administrative Information (supplementing the Companies Register)
not sure if that's the official translation
Peer comment(s):
agree |
Anca Petrescu
24 mins
|
Thank you Anca!
|
|
agree |
Katherine Zei
: What you call the REA depends on what country the doc is for. In the States they call it one thing, in Canada another, and in the UK yet another. Do some searches.
2 hrs
|
Yes, could be phrased several ways - thank you Katherine!
|
1880 days
Economic and Administrative Register
This is what I always use - it's a little more concise.
Something went wrong...