Jan 18, 2007 13:20
17 yrs ago
3 viewers *
Italian term

"ha dichiarato in atti"

Italian to English Law/Patents Law: Taxation & Customs record of statement - cigarette smuggling
il sig. X ha dichiarato in atti: "..........."
Proposed translations (English)
4 Mr. X has stated on the records

Discussion

Patricia Crotty Jan 23, 2007:
As a matter of interest, what was your rationale for preferring "for the records" (as there's a difference in implication)?

Proposed translations

38 mins
Selected

Mr. X has stated on the records

Similar term already in the glossaries

atti are legal documents/records.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2007-01-23 22:53:39 GMT)
--------------------------------------------------

"on the record" perhaps better
Note from asker:
ho preferito la traduzione "has stated for the records"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "you are right. In this case is "on the records" because it has been officially recorded. Thank you."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search