Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
e polizia sanitaria
English translation:
and Sanitary Police
Added to glossary by
marionclarion
Oct 3, 2005 23:48
18 yrs ago
1 viewer *
Italian term
epolizia sanitaria
Italian to English
Medical
Livestock / Animal Husbandry
faculty subjects
Il testo italiano:
Stesso certificato di laurea in veterinaria
Esame: Malattie infettive (Eziol. Pat. Epid. Prev.) Epolizia sanitaria I e II
Io interpreto:
Infective Diseases (Pathologic Ethiology Epid-Prev.) Sanitary Epolice I and II
Non riesco a capire "Epid-Prev." che nell'originale e' abbreviato.
Vi ringrazio sin d'ora per il vostri suggerimenti.
Lory
Stesso certificato di laurea in veterinaria
Esame: Malattie infettive (Eziol. Pat. Epid. Prev.) Epolizia sanitaria I e II
Io interpreto:
Infective Diseases (Pathologic Ethiology Epid-Prev.) Sanitary Epolice I and II
Non riesco a capire "Epid-Prev." che nell'originale e' abbreviato.
Vi ringrazio sin d'ora per il vostri suggerimenti.
Lory
Proposed translations
(English)
5 +4 | and Sanitary Police | marionclarion |
4 | Infectious diseases (Pathologic etiology Prev. Epid.) and sanitary police I and II | Anthony Tamburro (X) |
3 | and Sanitary Policing | Alfredo Tutino |
Proposed translations
+4
15 mins
Selected
and Sanitary Police
Esame: Malattie infettive (Eziol. Pat. Epid. Prev.) Epolizia sanitaria I e II
I believe this should be :-
Examination: Infectious Diseases (Aetiology, Pathology, Epidemiology, Prevention) and Sanitary Police I and II.
I am convinced that "Epolizia" is an error (no such word exists in reality) and that it should be "E polizia"
I believe this should be :-
Examination: Infectious Diseases (Aetiology, Pathology, Epidemiology, Prevention) and Sanitary Police I and II.
I am convinced that "Epolizia" is an error (no such word exists in reality) and that it should be "E polizia"
Peer comment(s):
agree |
silvia b (X)
: sicuramente "e Polizia Sanitaria"
5 mins
|
agree |
Ivana UK
23 mins
|
agree |
Rachel Fell
: Sanitary Inspectorate rather than Police\I mean I think that's what we call in Eng. the authority which undertakes this work
7 hrs
|
highly probable! Although the word for that as I'm sure you know would be Ispettorato.... hard to confuse with Polizia!
|
|
agree |
Alfredo Tutino
: Nel titolo di un esame universitario, forse, "Sanitary Inspection" - è il titolo di una materia di studio, non il nome di un'istituzione
8 hrs
|
that sounds reasonable - after all iff there's ther error of adding the e to the Polizia, maybe also and likewise the Polizia should have been Pulizia!?!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Si giusto. Anche se su Internet vi e' un servizio di e-police (polizia informatica) preposta al controllo della carne da macello.
Grazie, Lory"
20 mins
Infectious diseases (Pathologic etiology Prev. Epid.) and sanitary police I and II
I believe that it should read: Malattie infettive (Eziol. pat. Epid. Prev.) e Polizia Sanitaria I e II
Epid. Prev. = Epidemiologia Preventiva = Preventive Epidemiology
Epid. Prev. = Epidemiologia Preventiva = Preventive Epidemiology
1 day 17 hrs
and Sanitary Policing
or Inspection.
I have proposed a translation just to comply with the rules, but in fact this is an extention to my agree with marioclarion's answer.
Polizia sanitaria is a generic name for the kind of activity a Sanitary Inspector is engaged in - not the name of an institution; just as we have the "Guardia di Finanza" for the activities of "polizia doganale." And it is surely "polizia" - not "pulizia"
I have proposed a translation just to comply with the rules, but in fact this is an extention to my agree with marioclarion's answer.
Polizia sanitaria is a generic name for the kind of activity a Sanitary Inspector is engaged in - not the name of an institution; just as we have the "Guardia di Finanza" for the activities of "polizia doganale." And it is surely "polizia" - not "pulizia"
Discussion