Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
dose radiante
English translation:
radiation dose
Added to glossary by
achisholm
Sep 13, 2005 17:04
19 yrs ago
2 viewers *
Italian term
dose radiante
Italian to English
Medical
Medical: Cardiology
scanning tomography
does this only apply to ionising radiation, or can the term be applied to other forms of radiation, or is it simply radiation in general
Its from an article on coronary artery scanning techniques
Its from an article on coronary artery scanning techniques
Proposed translations
(English)
4 | radiation dose | Linda 969 |
5 | radient dose | marionclarion |
Proposed translations
17 hrs
Selected
radiation dose
WHAT IS A RADIATION DOSE?
A radiation dose is an amount of ionizing radiation that is absorbed by your body. University, state and federal regulations limit the **radiation dose** to a member of the general public – including non-radiation workers – to 100 mrem per year from University operations.
In comparison, the average background **radiation dose** to a person living in Pennsylvania is about 360 mrem per year. A typical chest or dental x-ray exam delivers a radiation dose of 10 mrem to the patient.
*********************
http://www.bupa.co.uk/wellness/asp/personal/health_assessmen...
A scan is fast, safe, accurate, painless and non-invasive, taking just 15 minutes to perform. No preparation is required; you don't even need to get undressed. You simply lie on a padded table under the arch of the scanner. Your head is not enclosed at any time so there is no feeling of claustrophobia. You will simply be asked to hold your breath a few times while a series of pictures is taken. The **radiation dose** is equivalent to two to three months of natural background radiation that we are all subject to.
http://en.wikipedia.org/wiki/Background_radiation
*********************
NB: **radiation dose** is also used when speaking of non-ionizing radiation, but it's not very common
http://www.google.com/search?hl=en&q="non-ionizing radiation...
****************
hth!
A radiation dose is an amount of ionizing radiation that is absorbed by your body. University, state and federal regulations limit the **radiation dose** to a member of the general public – including non-radiation workers – to 100 mrem per year from University operations.
In comparison, the average background **radiation dose** to a person living in Pennsylvania is about 360 mrem per year. A typical chest or dental x-ray exam delivers a radiation dose of 10 mrem to the patient.
*********************
http://www.bupa.co.uk/wellness/asp/personal/health_assessmen...
A scan is fast, safe, accurate, painless and non-invasive, taking just 15 minutes to perform. No preparation is required; you don't even need to get undressed. You simply lie on a padded table under the arch of the scanner. Your head is not enclosed at any time so there is no feeling of claustrophobia. You will simply be asked to hold your breath a few times while a series of pictures is taken. The **radiation dose** is equivalent to two to three months of natural background radiation that we are all subject to.
http://en.wikipedia.org/wiki/Background_radiation
*********************
NB: **radiation dose** is also used when speaking of non-ionizing radiation, but it's not very common
http://www.google.com/search?hl=en&q="non-ionizing radiation...
****************
hth!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks, indeed, this seems to be the phrase most often used in publications describing tomography techniques."
8 hrs
radient dose
"radiante" actually means radiant or radiating
"radiazioni" or "irradiazione" or "irradiamento" or "irraggiamento" are the Italian words for radiation/irradiation
it might help if you could give the context, please?
"radiazioni" or "irradiazione" or "irradiamento" or "irraggiamento" are the Italian words for radiation/irradiation
it might help if you could give the context, please?
Something went wrong...