Jul 17, 2011 21:32
13 yrs ago
1 viewer *
Italian term

reg/evl

Italian to English Medical Medical (general) admission history - cardiology report
This is from a handwritten report, so I hope that I'm reading the words correctly ... and I'm not completely certain.

This is a report on a patient with a history of several coronary artery bypass procedures who was admitted to the hospital for "crisis ipertensiva" and later developed chest pain in the ED.

The report reads: "Ieri sera PA 200/130, cefalea, acufeni [tinnitus] ... trasportato in PS. Durante osservazione comparsa di dolore toracico durata 5'. TNI 0.2 *reg/evl*. Si ricovera per le cure e gli accertamenti del caso ...."

After admission, if this helps: "All'ingresso paziente asintomatico ed in compenso cardiaco. PA 152/96. ECG: RS a 90 bpm."

So Troponin I level was 0.2 ... then what? What do these abbreviations stand for, and how would we say it in English?

Grazie 10,000 for your help!
Proposed translations (English)
2 +2 ng/dl

Proposed translations

+2
10 hrs
Selected

ng/dl

Just an idea: could this be a poorly written ng/dl???
Any other ideas from anyone?!
Note from asker:
Bravo, Chris ... what a brilliant idea! And it's so simple I didn't think of it. I still can't see an "ng/del" in the scrawl in the chart notes I'm looking at, but I bet this is it. Clearly ng/ml is the unit of measure for Troponin ... this shows up in the lab report sections of the report. Thanks ... I was just about to send this off.
Peer comment(s):

agree Mihaela Petrican
4 hrs
agree Lirka
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for your help!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search