Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
intrinseco e connaturato agli autori
English translation:
intrinsic and inherent to the authors
Added to glossary by
Gina Ferlisi
Jan 18, 2008 16:37
16 yrs ago
2 viewers *
Italian term
intrinseco e connaturato agli autori
Italian to English
Other
Poetry & Literature
intrinseco e connaturato agli autori
Ma se nel tempo medievale “Il simbolo è un modo di pensare e di sentire talmente intrinseco e connaturato agli autori del Medioevo, this is the text
Proposed translations
(English)
Change log
Jan 18, 2008 16:37: Gina Ferlisi changed "Language pair" from "English to Italian" to "Italian to English"
Jan 18, 2008 16:45: Gina Ferlisi changed "Language pair" from "Italian to English" to "English to Italian"
Jan 18, 2008 16:59: Fiamma Lolli changed "Language pair" from "English to Italian" to "Italian to English"
Proposed translations
+3
3 hrs
Selected
intrinsic and inherent to the authors
......so intrinsic and inherent to the authors of the Middle Ages.
Peer comment(s):
agree |
simon tanner
37 mins
|
Thank you Simon!!
|
|
agree |
Maria Luisa Dell'Orto
2 hrs
|
Thank you Maria Luisa!! Goodnight!!
|
|
agree |
Sarah Jane Webb
: neat
12 hrs
|
Thank you Sarah Jane
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie a tutti, alla fine ho scelto risposta di Dana"
+1
20 mins
intrinsic to the authors' nature
Mi pare che si possa sintetizzare così.
Comunque la combinazione linguistica in effetti andrebbe invertita.
Ciao
Comunque la combinazione linguistica in effetti andrebbe invertita.
Ciao
Note from asker:
grazie |
+2
15 hrs
intrinsic and natural to medieval authors
a simpler alternative
Note from asker:
Grazie Jim, ma alla fine ho scelto la rsp di Dana. |
31 mins
typical and deep-rooted of the (Medieval) authors
Un'altra possibilità...
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno1 ora (2008-01-19 18:19:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Anche se in questo caso si è rivelato abbastanza maldestro! ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno1 ora (2008-01-19 18:19:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Anche se in questo caso si è rivelato abbastanza maldestro! ;-)
Note from asker:
grazie dell'aiuto |
Peer comment(s):
neutral |
Jim Tucker (X)
: nice idea; "typical of" is good but "deep-rooted of" won't work. also "the" probably wouldn't be used here in EN, unless you make it specific, like "the authors of Medieval France" (it's borderline because there is a certain level of specificity.//"In"
5 mins
|
Ok Jim!...I guess Gina will appreciate your correction (I did it, as for me!). By the way, which is the correct preposition for "deep-rooted" in this case?// Thanks!
|
Discussion