Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
inquinano la mente in un gioco estetizzante subdolo quanto ingannevole
English translation:
poison the mind by means of an aestheticising game that is as unctuous as it is deceptive
Added to glossary by
Gina Ferlisi
Jan 18, 2008 16:50
16 yrs ago
1 viewer *
Italian term
see note
Italian to English
Other
Poetry & Literature
see note
cogli occhi e col cuore avvelenati da mille e mille immagini che ***inquinano la mente in un gioco estetizzante subdolo quanto ingannevole**, forse qualche indizio, seppure fuggevole, di lettura, i need hlpe with the phrase above from the ** upto ingannevole
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
40 mins
Selected
poison the mind by means of an aestheticising game that is as unctuous as it is deceptive
my new proposal after jim tucker's comments.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie mille per il tuo aiuto"
+1
1 hr
poison the mind with a game that poses as refined but is as insidious as it is deceptive
A variation on Pauley's (very valid) proposal.
15 hrs
which debase the mind in a game of pseudo aesthetics that is as cunning as it is deceptive
with the eyes and heart poisoned by thousands and thousands of images which debase the mind in a game of pseudo aesthetics that is as cunning as it is deceptive
15 hrs
pollute the mind ... (see below)
Since "poison" comes up in the first part of the sentence, I am proposing an alternative to the first two (excellent) suggestions:
(their eyes and heart poisoned by thousands of images which)
pollute the mind with an aesthetically alluring/captivating game that is as insidious as it is illusory
(their eyes and heart poisoned by thousands of images which)
pollute the mind with an aesthetically alluring/captivating game that is as insidious as it is illusory
Example sentence:
was both politically and [End Page 100] aesthetically captivating, .... such as Scene Outside the Courthouse, Galway (1879), are deeply insidious. ...
Something went wrong...