Jan 8, 2012 09:20
12 yrs ago
2 viewers *
Italian term
impronta
Italian to English
Art/Literary
Poetry & Literature
I need a translation for this "apparently simple" word. It's part of a title in a book (Chapter 1). The title is: "L'impronta del libro". I was thinking of "mark", "scope" but I'm sure there's a better word. Any ideas?
Proposed translations
(English)
Proposed translations
7 hrs
Selected
approach/perspective
"The book's approach" or "perspective" are two options that are conmmonly used for this notion.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks everybody"
+1
9 mins
import/influence/trace in history
non si può dire con certezza dal titolo solo. Bisogna sapere di che si tratta il libro.
Peer comment(s):
agree |
Susy Sinigag (X)
1 day 5 hrs
|
thanks Susy. It may also be a layout. Or even aim, partendo dall'orrenda espressione "questo libro è improntato a..." :)
|
4 hrs
Structure of the book
Given the lack of other context, I think this MAY be what is meant.
4 hrs
contribution
Vista la spiegazione che dai nella discussion, mi sembra di aver capito che si parla, appunto, del contributo apportato dal libro nel descrivere la vita e la carriera del protagonista del libro stesso.
+2
4 hrs
aim
On the basis of reading the first few lines of the chapter: "The aim of the book"
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-01-08 13:25:39 GMT)
--------------------------------------------------
It the rest of the chapter does in fact describe how the book is organised, then "layout" might be appropriate.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-01-08 13:25:39 GMT)
--------------------------------------------------
It the rest of the chapter does in fact describe how the book is organised, then "layout" might be appropriate.
Peer comment(s):
agree |
Yvonne Gallagher
: agree with your comments here and in discussion
11 hrs
|
agree |
Serena Rossi
21 hrs
|
1 day 13 hrs
imprint
missing the context I cannot be sure how exactly 'impronta' is intended, but if I got it, I believe you should use a word such as 'imprint'
Discussion