Glossary entry

Italian term or phrase:

Ella presta giuramento di adempiere fedelmente

French translation:

Elle prête le serment de remplir fidèlement ses fonctions

Added to glossary by Frédérique Jouannet
Sep 11, 2006 13:01
17 yrs ago
18 viewers *
Italian term

Ella presta giuramento di adempiere fedelmente

Italian to French Law/Patents Law: Contract(s) compravendita
Ella, da me ammonita a sensi di legge, presta giuramento di adempiere fedelmente al suo Ufficio.

In inizio frase, come tradurreste ELLA?

Grazie anticipate
Change log

May 29, 2009 22:49: Emanuela Galdelli changed "Term asked" from "Ella presta giuramento di adempiere fedelmente URGENTE" to "Ella presta giuramento di adempiere fedelmente"

Proposed translations

+1
40 mins
Italian term (edited): Ella presta giuramento di adempiere fedelmente URGENTE
Selected

(voir ci-dessous)

Le texte concerne-t-il un interprète? Sans contexte, difficile a dire, dans la phrase FR on dirait peut-être Monsieur X (il) ou Madame Y (elle). Dans d'autres contextes, "elle" est "vous" (voir exemple ci-dessous)

.... quindi l'interprete sunnominata, da me ammonita sull'importanza delle funzioni a lei affidate, sull'obbligo di dire la verità e sulle conseguenze penali delle dichiarazioni mendaci o reticenti, presta giuramento dinanzi a me di adempiere fedelmente al suo ufficio.




Ill.mo Signor Presidente, nel giorno in cui Ella presta giuramento mi è gradito esprimerLe un fervido augurio a nome dell’intero Consiglio Comunale di Fermo e mio personale per l’altissima funzione a cui è stato eletto per il prossimo settennato.

http://www.informazione.tv/PUBLIC/..\newarticolo.aspx?id=000...
Note from asker:
En effet il s'agit bien d'une interprète. Dans la phrase précédente on a déjà donné son nom: è pure presente la signora XYZ scelta ad interprete dalle parti. Ensuite commence la phrase de ma question. Qu'est-ce que tu suggères ? Merci pour ton aide
Peer comment(s):

agree elysee : per evitare di rimettere subito dopo "Madame XYZ", conviene mettere "Elle"
12 hrs
Oui, si le nom est déjà donné, "elle" suffit.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
8 mins
Italian term (edited): Ella presta giuramento di adempiere fedelmente URGENTE

Elle ou.... vous (tout dépend de ce qui précède)

.
Peer comment(s):

agree elysee : "Elle" nel senso di "Madame XYZ"
13 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search