Nov 7, 2001 03:00
22 yrs ago
2 viewers *
Italian term

vedi parola

Italian to German Tech/Engineering
Nel testo compare la parola PRESSUNZIZZAZIONE INTERNA E TIMBRATURA: Potrebbe trattarsi anche qui di un errore ortografico e magari intendono PRESSURIZZAZIONE interna e timbratura.
Sarebbe "Interne Druckbeaufschlagung und Stempel?
Chi mi toglie il dubbio?
Grazie mille

Proposed translations

10 mins
Selected

Pressurizzazione

Ciao Italia,

Credo che Beaufschlagung si riferisca solo all'immissione di aria/acqua... perché non Luftverdichtung che sarebbe la traduzione diretta di pressurizzazione?
Senza ulteriori dati, Stempel... non riesco a collegare la pressurizzazione con la timbratura, se non con un panegirico pindarico :-)

Buon lavoro,
Giuliana
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille!!!"
1 hr

Timbratura = Bestempelung

per il resto penso che dovrai chiedere
alla fonte


slt
anusca
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search