Glossary entry

Italian term or phrase:

abbreviazione dei termini

English translation:

summary proceedings / summary process

Added to glossary by Daniel Gold
Dec 5, 2010 02:45
13 yrs ago
4 viewers *
Italian term

abbreviazione dei termini

Italian to English Law/Patents Law (general) summons to appear
I can guess the meaning, wonder if there's a standard term:

con invito a costituirsi nel termine di venti giorni prima dell’udienza indicata ai sensi e nelle forme di cui all’art.166 c.p.c. ovvero dieci giorni prima in caso di abbreviazione dei termini, e a comparire nell’udienza indicata....

Thanks.
Proposed translations (English)
4 summary proceedings / summary process

Proposed translations

35 mins
Selected

summary proceedings / summary process

I just had the very same Italian sentence (but for translation into German). If your case also concerns the (Italian speaking) Switzerland, but probably also if concerns another country, that's what it is all about.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke."

Reference comments

4 hrs
Reference:

http://it.wikipedia.org/wiki/Abbreviazione_dei_termini

The answer already given refers to whole process, to which an urgent subpoena belongs: when the Court asks for a "summary procedure" witnesses are not heard and the overall trial is shorter, the decision is often made that very day.

In the case we are debating the subpoena requests an appearance before the legal period of time, an urgency. (for example when a piece of evidence would deteriorate with time)
Peer comments on this reference comment:

agree Kim Metzger
1 day 16 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search