Glossary entry

Italian term or phrase:

consistenza commerciale di circa mq 290

English translation:

290sqm worth of commercially viable space

Added to glossary by clarinet3
Oct 9, 2006 11:43
17 yrs ago
18 viewers *
Italian term

consistenza commerciale

Italian to English Bus/Financial Real Estate property description
this seems to be describing the size of an apartment, but I'm not clear on the best way to translate it. Here's a sentence:
La proprietà è costituita da tre unità immobiliari composte da: appartamento su quota parte del primo piano e quota parte del piano ammezzato, della consistenza commerciale di circa mq 290;

Discussion

clarinet3 Oct 27, 2006:
Thank you Margaret! :)

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

290sqm worth of commercially viable space

...
Peer comment(s):

agree Silvia Brandon-Pérez : Reads better, in the context.
2 hrs
thanks :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, I agree this sounds a bit better although I'm not sure we really put it exactly this way in English"
+1
21 mins

(saleable) surface area

Just a suggestion. This from a Swiss site: "The saleable surface area of an apartment consists of the interior area of the apartment itself, plus 1/2 the surface area of the balcony or terrace and 1/2 the cellar."
Peer comment(s):

agree Peter Cox
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search