Jan 20, 2007 19:39
17 yrs ago
1 viewer *
Japanese term

理髪店 vs. 美容室

Japanese to English Other Cosmetics, Beauty
I am interested in the differences in these 2 terms.

In English, the word "barber shop" usually applies to men--women & children can get their hair cut there, but it sounds more like a place men go. Is that true for 理髪店?

Vice versa, "beauty salon" sounds like a place where mostly women go to get their hair done. Men & children also can go there, but it sounds more like a place where the clientele is mostly women. Is that true for 美容室?

Any other info on the Japanese nuances of 理髪店 and 美容室 would be appreciated. Thank you.
Proposed translations (English)
2 +6 FYI

Proposed translations

+6
3 hrs
Selected

FYI

http://www.riyo.or.jp/library/etc_kobore_02.html
理容と美容の業務内容の違いは、顧客の性別によって区分けされるものではなく、理容師はカット、シェービング、シャンプー、セット等を主たる業務と、また、美容師はパーマ、結髪、化粧等を主たる業務とするものと定義付けられています。

「理容」とは理髪の意の新しい造語形

理髪店→理容店→a barbar shop

美容室(美容院)→a beauty parlor (salon, shop)

近年、理容店においても美容室の提供するサービスを受けることができるようになり、理容店と美容室の区別をつけるのが困難となってきています。
Peer comment(s):

agree Troy Fowler
1 hr
thanks
agree Can Altinbay
2 hrs
thanks
agree KathyT : Agree (but 'barbEr shop')
2 hrs
thanks
agree JPMedicalTrans
3 hrs
thanks
agree Joe L
8 hrs
thanks
agree cinefil : 一番大きな違いは美容師は顔を剃ることができませんhttp://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail.php?...
12 hrs
thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks everybody"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search