Glossary entry (derived from question below)
Persian (Farsi) term or phrase:
دستگاه اطلاعات
English translation:
intelligence service
Added to glossary by
SeiTT
Oct 28, 2011 09:43
13 yrs ago
Persian (Farsi) term
دستگاه اطلاعات
Persian (Farsi) to English
Social Sciences
Government / Politics
Intelligence Organisations
Greetings,
Please, how does "دستگاه اطلاعات" different from " سازمان اطلاعات"? I think the contrast may shed light on the meaning.
Best wishes, and many thanks,
Simon
Please, how does "دستگاه اطلاعات" different from " سازمان اطلاعات"? I think the contrast may shed light on the meaning.
Best wishes, and many thanks,
Simon
Proposed translations
(English)
5 +3 | intelligence service | Reza Ebrahimi |
5 +1 | Intelligence apparatus. | Faramarz Hamidi |
5 | unit of intelligence/ intelligence unit | Ashkan Gholami |
5 -1 | Intelligence Agency | Abouzar Oraki |
Proposed translations
+3
1 min
Selected
intelligence service
intelligence service
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2011-10-28 09:46:40 GMT)
--------------------------------------------------
also "intelligence system"
دستگاه اطلاعات is a wider concept and includes all agencies involved in the process
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2011-10-28 09:46:40 GMT)
--------------------------------------------------
also "intelligence system"
دستگاه اطلاعات is a wider concept and includes all agencies involved in the process
Peer comment(s):
agree |
Mahmoud Akbari
59 mins
|
thanks!
|
|
disagree |
Abouzar Oraki
: What you have mentioned is سازمان اطلاعات. And, as he has mentioned he does not want this.
2 hrs
|
these terms can be used interchangebly in Farsi, I have noticed you like to disgree with others with some subjective comments; at least to be fair you can use neutral button or come up with objective comments for the answers you tend to disagree with
|
|
agree |
Amanollah Zawari
2 hrs
|
thanks!
|
|
agree |
Mahmood Haerian-Ardakani
4 hrs
|
agree |
Sareh Taromi
5 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks, excellent."
47 mins
unit of intelligence/ intelligence unit
when a small part of alarge organization or group of people ha a particular, specialized purpose, the small part is often referred to as a unit.unit of intelligence or intelligence unit refers to ministry of intelligence
-1
2 hrs
Intelligence Agency
Wikipedia English - The Free Encyclopedia: Intelligence agency
An intelligence agency is a governmental agency that is devoted to information gathering (known in the context as "intelligence") for purposes of national security and defense. Means of information gathering may include espionage, communication interception, cryptanalysis, cooperation with other institutions, and evaluation of public sources. The assembly and propagation of this information is known as intelligence analysis.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-10-28 12:37:51 GMT)
--------------------------------------------------
Intelligence Agency is دستگاه اطلاعات, while Intelligence Service is سازمان اطلاعات.
An intelligence agency is a governmental agency that is devoted to information gathering (known in the context as "intelligence") for purposes of national security and defense. Means of information gathering may include espionage, communication interception, cryptanalysis, cooperation with other institutions, and evaluation of public sources. The assembly and propagation of this information is known as intelligence analysis.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-10-28 12:37:51 GMT)
--------------------------------------------------
Intelligence Agency is دستگاه اطلاعات, while Intelligence Service is سازمان اطلاعات.
Peer comment(s):
disagree |
Reza Ebrahimi
: What you have mentioned is سازمان اطلاعات. And, as he has mentioned he does not want this.
5 mins
|
As a professional I don't need to do so. Let the asker decide. As she has mentioned, there is a slight difference between these. I don't have a grudge against anybody. But remember that the asker needs a clear answer. That's all I can say.
|
|
neutral |
Edward Plaisance Jr
: I beleive you have the terms backwards..."agency" is more specific than "service"
2 hrs
|
+1
3 hrs
Intelligence apparatus.
The term دستگاه اطلاعات is actually a general and combined reference to various departments of intelligence working in/for a country. In English we say Intelligence apparatus. But the other term is an inference to a specific office of intelligence such as CIA or FBI when we use this term we either finish the sentence by adding the acronym at the end or it's understood from the context which intelligence agency he/she is speaking about.
Example sentence:
The enire intelligence apparatus of the United States rose to action to...
FBI is one of the top intelligence agancies in US. or CIA is one of the agencies working in the intelligence apparatus of USA.
Peer comment(s):
agree |
Edward Plaisance Jr
: This one (along with "service/system" is probably the best to render the meaning of داستگاه which is broader than سازمان
2 hrs
|
Discussion