May 12, 2011 15:25
13 yrs ago
13 viewers *
Polish term

do okazania

Polish to English Bus/Financial Finance (general)
może chodzić o znaczenie dosłowne, ale czy przypadkiem
"przelew bankowy kwoty Y do okazania firmie X" nie ma znaczenia "przekazać tę kwotę, wypłacić ją"?

Discussion

literary (asker) May 29, 2011:
automat mnie wyprzedził, za długo zwlekałem, dziś wybrałbym jednak odpowiedź z "present"
literary (asker) May 13, 2011:
tak naprawdę to proste "show" brzmi najlepiej, "present" jest dwuznaczne
literary (asker) May 13, 2011:
później mam w tym tekście "okazać komuś dokumenty"
kamilw May 12, 2011:
Jeśli chodzi o dokument do okazania to bym powiedział "to be produced".
literary (asker) May 12, 2011:
pewnie po prostu chodzi o pokazanie firmie dokumentów potwierdzających, że ten przelew został dokonany
Anna Dzidowska May 12, 2011:
Moim zdaniem, w tym przypadku jest to znaczenie dosłowne. Podejrzewałabym raczej skrót myślowy - zamiast "potwierdzenie przelewu... do okazania", ktoś napisał "przelew bankowy do okazania" - mogę sobie wyobrazić sytuację, że przelew kwoty jest warunkiem realizacji jakiejś usługi, zdarzały się sytuacje, że klienci nie przekazywali kwoty, a twierdzili, że ją przekazali, wobec tego spółka postanowiła się zabezpieczyć i żądać okazania potwierdzenia dokonania przelewu - w dobie systemów bankowości elektronicznej nie jest to ani żaden koszt ani żadna filozofia. Na pewno nie ma to znaczenia "przekazać kwotę lub ją wypłacić".
Polangmar May 12, 2011:
Potrzebny jest szerszy kontekst. Może miało być "do uznania"?

Proposed translations

+2
5 hrs
Selected

to be produced

Note from asker:
"produce" raczej, gdy ktoś pokazuje jakiś dokument, by coś udowodnić ze swojej strony
Peer comment(s):

agree Krzysztof Kajetanowicz (X)
8 hrs
dzięki!
agree Anna Dzidowska
21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
4 hrs

for presentation

Skoro chodzi o znaczenie dosłowne, to może tak.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-05-12 19:29:30 GMT)
--------------------------------------------------

to be presented
Something went wrong...
4 hrs

to be submitted

Albo tak.
Peer comment(s):

neutral Polangmar : Jeśli w oryginale jest "do okazania", to nie róbmy z tego "do dostarczenia".
25 mins
Something went wrong...
11 hrs

to be shown

Proof of money transfer needs to be shown to the other bank.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search