Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
regime de avença
English translation:
flat-rate fee (agreement)
Added to glossary by
Carla Araújo
Mar 2, 2005 15:54
19 yrs ago
7 viewers *
Portuguese term
regime de avença
Portuguese to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Prestação de serviços em regime de avença
Proposed translations
(English)
5 +2 | flat-rate fee (agreement) | henley |
5 +1 | formal agreement | Claudia Costa |
3 | piecework system | Rosemary Polato |
Proposed translations
+2
6 hrs
Selected
flat-rate fee (agreement)
This is usually an agreement on a sum of money to be paid, on say a monthly or yearly basis, to a service provider, regardless of the volume/type of services actually rendered. It is the opposite of piecework. E.g., as a translator, if I enter into a flat rate fee agreement with a company for, say, £200 per month, then I am committed to translating however many/little documents they give me to translate, while always receiving the same monthly/yearly payment or flat-rate fee.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada a todos."
+1
11 mins
Portuguese term (edited):
regime de aven�a
formal agreement
Ficaria assim: "Services under formal agreement".
Vide site abaixo.
Vide site abaixo.
30 mins
Portuguese term (edited):
regime de aven�a
piecework system
Segundo o Dicionário Houaiss, "avença" é pagamento por um preço fixo, conforme o fornecimento.
"employers who paid flat daily wages during the long summer shifts and then switched to piecework during the shorter winter days."
"employers who paid flat daily wages during the long summer shifts and then switched to piecework during the shorter winter days."
Peer comment(s):
neutral |
henley
: I think it means the opposite of piecework - it's an agreed sum for whatever amount of work is involved.
4 hrs
|
Something went wrong...