Glossary entry

Portuguese term or phrase:

pode conduzir a imagens fora do real, resultando em maior sofrimento

English translation:

it can lead to imaginary visions, resulting in a higher level of suffering for the patient.

Added to glossary by Aline Leal

Discussion

luskie Sep 7, 2002:
what's the subject? what's the context? there's a whole world of options here... (I'm a psychologist)

Proposed translations

9 hrs
Selected

it can lead to imaginary visions, resulting in a higher level of suffering for the patient.

:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
13 mins

imaginary visions, can result in a higher level of suffering

that's it.
Peer comment(s):

neutral Rafa Lombardino : there's no comma between the subject and the verb
31 mins
agree Ana Paula Miraldo : plain and simple
36 mins
agree LoreAC (X)
5 hrs
agree suesimons
7 hrs
Something went wrong...
47 mins

it can lead to hallucination, causing the patient's grief

hallucination = visions, imaginary perception, delusion...

grief = sadness, deep sorrow, pain, suffering...
Peer comment(s):

neutral Henrique Serra : grief tem uma conotação de sofrimento como no caso de perda de um ente querido, Rafaela; seria melhor suffering, mesmo.
10 hrs
Suffering, then ;o)
Something went wrong...
5 hrs

may lead to images out of reality and therefore increasing the patient's suffering

hope it helps

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-07 05:18:42 (GMT)
--------------------------------------------------

correction:
may lead to images out of reality and therefore increase the patient\'s suffering


--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-07 05:21:55 (GMT)
--------------------------------------------------

what mental ilness is it?
Something went wrong...
5 hrs

may provoke delusions that cause grave suffering in the patient

*
Something went wrong...
8 hrs

-surrealistic images

imagens fora do real é surrealistic images
Something went wrong...
+1
9 hrs

can lead to hallucinations, resulting in increased suffering.

this is the most straightforward translation I can offer, as no context is given.
Peer comment(s):

agree Henrique Serra : lean, yet sharply precise! nice thinking.
1 hr
Something went wrong...
14 hrs

may lead to images outside the real, resulting in greater suffering

I am only going to say this once: "o real" is a Lacanian psychoanalytical term. It is not "realidade", which is reality. It's possible that this person used the term either knowingly or unknowingly. There is no other translation for it EXCEPT "the real" AND, if they used it to mean reality, they should have said so. In Lacanian terms, images outside the real do not exist. It's likely this person misused the term without realizing it. Therefore, I would not tamper with their use of language.





--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-07 14:30:19 (GMT)
--------------------------------------------------

Please note: in this area, be careful of substituting any language other than what the writer used. Throwing around terms like hallucinations, imaginary, surrealistic, or other terms that sound like they might be the correct translation can seriously distort the author;s intention, whether or not, s/he understands the concept of the real.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search