Apr 3, 2008 12:16
16 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term
necessidade imperiosa
Portuguese to English
Other
Business/Commerce (general)
horas extras em caso de força maior ou necessidade imperiosa
Proposed translations
(English)
5 +8 | urgent need/necessity | Andrea Munhoz |
4 +6 | urgent need | Richard Jenkins |
4 | ...overtime whenever necessary/needed/required | Mainn |
Proposed translations
+8
2 mins
Selected
urgent need/necessity
Literally
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+6
2 mins
urgent need
Hope it helps :)
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-04-03 12:21:20 GMT)
--------------------------------------------------
"...extra time in case of force majeure or urgent need"
"Force Majeure" - should be translated into the original French, not the English "Superior Force". As you know :)
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-04-03 12:21:20 GMT)
--------------------------------------------------
"...extra time in case of force majeure or urgent need"
"Force Majeure" - should be translated into the original French, not the English "Superior Force". As you know :)
Peer comment(s):
agree |
Lincoln Silveira (X)
: pressing as well
9 mins
|
Cheers, Lincoln :)
|
|
agree |
Katarina Peters
12 mins
|
Cheers, Katarina :)
|
|
agree |
Donna Sandin
: good point re force majeure!!! "compelling" can also be used - but the simplest and most common is all that's needed here
1 hr
|
I like those little French 'inserts' into the English language, don't you? Thanks :)
|
|
agree |
Fernando Domeniconi
1 hr
|
Cheers, Fernando :)
|
|
agree |
rhandler
1 hr
|
Cheers, Ralph :)
|
|
agree |
Carla G..
: sorry for the 1st comment, did not read the question completely, agree in full.
1 hr
|
Yes, "força maior" should be translated as "force majeure", not into English, no way
|
1 hr
...overtime whenever necessary/needed/required
"Horas extras em caso de força maior ou necessidade imperiosa" esta num contexto de RH? Explicando as expectativas de uma compania em relacao a um novo empregado por exemplo?
Se este for o caso, a frase acima vai ser mais fiel ao contexto.
Se este for o caso, a frase acima vai ser mais fiel ao contexto.
Something went wrong...