Glossary entry

Romanian term or phrase:

certidudinea sensibila

English translation:

sensory certitude

Added to glossary by Gabi
Apr 5, 2010 01:41
14 yrs ago
Romanian term

certidudinea sensibila

Romanian to English Art/Literary Poetry & Literature Filozofie
Se refera la certidudinea senzatiei.

"O persoana e cea care spune ca acum e ziua, ca pomul e aici sau ca lucrul acesta este acesta. ***Certitudinea sensibila*** priveste deci un eu. - Dar care eu?"

"Ciudatenia ce i se intampla era ca el, om al senzatiilor, risca sa vorbeasca de desertaciune si sa pluteasca in asemenea abstractiuni. - Dar asta s-o spuna si s-o simta cine vrea, el avea ***certitudinea lui sensibila***. Iar daca o avea, inseamna ca putea sa dea socoteala de ea."

Discussion

Mihaela Ghiuzeli Apr 5, 2010:
Te referi la... http://en.wikipedia.org/wiki/Empiricism Ovidiu? E mult de cand am studiat curentele filosofice dar nu cred ca asta e contextul din amintirile mele vagi ref. la Hegel.
Ovidiu Martin Jurj Apr 5, 2010:
sensibil = senzorial Şi eu cred că sensibil aici trebuie înţeles cu sens de senzorial. Pe mine unul, totul mă duce cu gândul la concepţia materialist-dialectică marxist-leninistă: lumea este materială şi este obiectivă tocmai prin materialitatea ei, adică numai şi numai de aceea o putem percepe cu ajutorul simţurilor noastre, fiindcă este materială. Materia, realitatea obiectivă, este doar reflectată de percepţiile senzoriale ale omului, însă există independent de ele.
Mihaela Ghiuzeli Apr 5, 2010:
Atunci e "sensorial certitude" daca textul e atat de nuantat si filosofic.
Gabi (asker) Apr 5, 2010:
Da, dar in urmatorul capitol vorbeste de perceptie. E o evolutie, o trecere in revista a tuturor starilor de constiinta prin care cunoastem lumea, de la senzatie, la perceptie, intelect, etc. E dupa Fenomenologia Spiritului a lui Hegel
Mihaela Ghiuzeli Apr 5, 2010:
Am I on the same wavelength then? ......
Gabi (asker) Apr 5, 2010:
'Povestea perceptiei' e titlul urmatorului capitol :-)
Mihaela Ghiuzeli Apr 5, 2010:
Perceptive certitude? uite-te si la "perceptive" care e de fapt "sensorial" dar e mai comun.
Suna "erudite" dar se preteaza cred in contextul tau.
Gabi (asker) Apr 5, 2010:
Dar nu e sentimentul certitudinii, ci certitudinea simtamintelor. 'The certitude of sensations' ma gandisem initial, dar ma uit de atata timp la aceste cuvinte ca si-au pierdut sensul
ION CAPATINA Apr 5, 2010:
"sure thing feeling" Sentimentul certitudinii, al saselea simt cum s-ar spune.
Gabi (asker) Apr 5, 2010:
E o persoana care are incredere numai in ceea ce simte. E din 'Povestiri despre om' a lui Noica, din capitolul 'Povestea senzatiei'(p.153).
Mihaela Ghiuzeli Apr 5, 2010:
Si daca inteleg cat de cat contextul as zice" certitude" in loc de "certainty" sau chiar " assurance". Mai cuget:)
Mihaela Ghiuzeli Apr 5, 2010:
Palpable//sensorial? Cred ca deviez. Ce vrea sa zica? " e conform "walks like a duck,quacks like a duck..."? Nu e o persoana care vede sensuri "beneath the surface'?

Proposed translations

+13
1 hr
Selected

sensorial certitude

my best shot.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2010-04-05 18:04:44 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.com/search?hl=en&rlz=1B3GGGL_en___US359&de...
Peer comment(s):

agree Veronica Costea
37 mins
Multumesc, Vera!
agree Sandra & Kenneth Grossman : sensory certitude
2 hrs
The only one. Multumesc, Sangro!
agree Roxana Nechita
4 hrs
Multumesc, Roxana!
agree cristina48 : sensitive certainty - vezi http://books.google.ro/books?id=ckI9AAAAIAAJ&pg=PA100&lpg=PA...
5 hrs
Multumesc, Cristina! ""Sensitive" e folosit altfel. N-am loc de exemple.
agree RODICA CIOBANU : de acord cu cristina48
6 hrs
Multumesc, Rodica! Dar e singura varianta aici.
agree Ioana Herring : Si eu sunt de acord cu Cristina. Ma mai gindisem la certitude of the senses, dar nu cred ca e la fel de bun.?
7 hrs
Multumesc, Ioana!
agree ION CAPATINA : It sounds good in this context. Good job!
8 hrs
Multumesc, Ion!
agree corina hancianu
12 hrs
Multumesc, Corina!
agree George C.
13 hrs
Multumesc, George!
agree Iosif JUHASZ
14 hrs
Multumesc, Iosif!...si sarbatori fericite la toata lumea!
agree Claudia Coja
16 hrs
Multumesc, Claudia!
agree Ovidiu Martin Jurj
18 hrs
Multumesc, Ovidiu!
agree Tradeuro Language Services
5 days
Multumesc!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Multumesc mult"
52 mins

"(sensitive) Sure thing"

"Sure thing" se refera la certitudine, la a sti ceva cu siguranta.
"sensitive" adauga faptul ca simte ceva cu siguranta ca este asa cum este, asa cum ar trebui sa fie.
"Sure thing" este folosit foarte des in acest context.
Noun
• S: (n) certainty, sure thing, foregone conclusion (something that is certain) "his victory is a certainty"


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-04-05 02:45:29 GMT)
--------------------------------------------------

"sure thing feeling" could also work. Sentimentul de siguranta, ca este asa cum simti ca este.
Example sentence:

"She had her way of knowing when it was a sure thing, that the tree was there, that the river was flowing, the spring is still coming, sun after rain and happiness after sadness"

Note from asker:
Multumesc
Peer comment(s):

neutral Sandra & Kenneth Grossman : sensitive e cu totul altceva
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search