Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
входящий / исходящий остаток
English translation:
Opening balance (OB), Closing balance (CB)
Added to glossary by
Elena K.
Aug 13, 2004 12:27
20 yrs ago
16 viewers *
Russian term
входящий / исходящий остаток
Russian to English
Bus/Financial
Finance (general)
(в выписке из банковского счета)
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+5
19 mins
Russian term (edited):
����� / ������ �������
Selected
Opening balance (OB), Closing balance (CB)
Это один из вариантов - по моему мнению, наиболее подходящий/распространённый в банковской среде.
Удачи!
Удачи!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, Виктор!
Я также очень благодарна всем, кто предложил здесь свои варианты - и все правильные!..
Я выбрала этот ответ, потому что он лучше всего подходил моему конкретному тексту...
Спасибо!"
9 mins
Russian term (edited):
����� / ������ �������
starting balance, ending balance
#
48 mins
Russian term (edited):
����� / ������ �������
start balance, end balance
Maybe it depends which bank you use. My bank statements start and end as above.
+2
59 mins
Russian term (edited):
����� / ������ �������
opening/closing balance (BrE) - beginning/ending balance (AmE)
opening balance - начальное сальдо; сальдо на начало периода
(также beginning balance - амер.). Противоположным является конечное сальдо (closing balance, или ending balance - амер.).
(из специализированного англо-русского словаря бухгалтерских терминов, автор - Чмель А.В.)
(также beginning balance - амер.). Противоположным является конечное сальдо (closing balance, или ending balance - амер.).
(из специализированного англо-русского словаря бухгалтерских терминов, автор - Чмель А.В.)
Peer comment(s):
agree |
alex11
1 day 5 hrs
|
agree |
Tsogt Gombosuren
: beginning/ending balance
3 days 13 hrs
|
Something went wrong...