Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
встанут (here)
English translation:
will shut down
Russian term
встанут (here)
Сырьё кончается, фабрики встанут, и мы совсем сдохнем с голоду!
3 | will shut down |
dispatcher
![]() |
4 +8 | will halt / will grind to a halt |
SirReaL
![]() |
3 +2 | will stop (working) |
Irena Daniluk
![]() |
Sep 24, 2007 15:20: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Oct 2, 2007 06:53: dispatcher Created KOG entry
Proposed translations
will shut down
will stop (working)
will halt / will grind to a halt
agree |
Arkadi Burkov
0 min
|
Спасибо, Аркадий
|
|
agree |
Kirill Semenov
: halt is a good word here :)
2 mins
|
My point exactly. Thanks, Kirill
|
|
agree |
Olga Layer
: 2nd phrase, yes.
5 mins
|
Thank you Olga
|
|
agree |
PoveyTrans (X)
: With Olga
9 mins
|
Thank you
|
|
agree |
David Knowles
: "grind to a halt" (along with Olga and Simon)
21 mins
|
Yes, "halt" is a transitive verb, hence the second phrase works much better. Thank you, David
|
|
agree |
Natalia Potashnik
23 mins
|
Thank you
|
|
agree |
Olga Arakelyan
1 hr
|
Thank you
|
|
agree |
Iosif JUHASZ
17 hrs
|
Something went wrong...