Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
А мертвец расхохотался, пёрнул в воздух и пропал
English translation:
Farted, darted and departed
Added to glossary by
RitaZ
Jan 13, 2013 00:45
11 yrs ago
Russian term
А мертвец расхохотался, пёрнул в воздух и пропал
May offend
Russian to English
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
Subtitles. The character is a ghost. During a conversation with his wife who is attempting to touch him, he says:
"Тихо!.. Мне кажется, что я не могу соприкасаться с живой материей… Теряю сознание… И исчезаю!.. «А мертвец расхохотался, пёрнул в воздух и пропал»…"
Obviously, this is from some joke or poem that I don't know and translating it directly makes no sense. Any ideas?
Thanks!
"Тихо!.. Мне кажется, что я не могу соприкасаться с живой материей… Теряю сознание… И исчезаю!.. «А мертвец расхохотался, пёрнул в воздух и пропал»…"
Obviously, this is from some joke or poem that I don't know and translating it directly makes no sense. Any ideas?
Thanks!
Proposed translations
(English)
2 +3 | Farted, darted and departed | The Misha |
4 | The ghost started laughing, farted into the air and vanished. | e-solutions (X) |
1 +1 | direct translation is ok | olgaesq01 |
Proposed translations
+3
13 hrs
Selected
Farted, darted and departed
Here's a way to say it - the operative here being the "a":
Now shush! I don't think I can touch living matter. You know, I'll just knock myself out, and then - whoosh, here I am, gone. Like that stiff from the rhyme - farted, darted and departed.
And it may still require a translator's note of some sort.
"Тихо!.. Мне кажется, что я не могу соприкасаться с живой материей… Теряю сознание… И исчезаю!.. «А мертвец расхохотался, пёрнул в воздух и пропал»…"
Now shush! I don't think I can touch living matter. You know, I'll just knock myself out, and then - whoosh, here I am, gone. Like that stiff from the rhyme - farted, darted and departed.
And it may still require a translator's note of some sort.
"Тихо!.. Мне кажется, что я не могу соприкасаться с живой материей… Теряю сознание… И исчезаю!.. «А мертвец расхохотался, пёрнул в воздух и пропал»…"
Peer comment(s):
agree |
Sanych_Msk
: А мне этот вариант понравился!
11 hrs
|
agree |
Andrew Vdovin
: Класс!
12 hrs
|
agree |
rikka
: :)
18 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Misha. I needed something simple because these are subtitles and this is the perfect way out. Nice job!"
+1
12 mins
direct translation is ok
I googled the phrase and it was coming up either as a kids' black humor or "russian folklore." I guess, you would be ok translating it directly and placing an asterik "russian folklore" :o)
4 hrs
The ghost started laughing, farted into the air and vanished.
...
Discussion
На кладбище ветер свищет,
сорок градусов мороз.
На кладбище нищий дрищет,
там пробрал его понос.
Вдруг из гроба вылезает
весь обосранный мертвец,
очень громко восклицает:
"Обосрал меня подлец!
Как ты смел в такую пору
навалить такую гору?"
Нищий долго извинялся,
жопу пальцем затыкал,
а мертвец расхохотался,
пёрнул, свистнул и пропал.