Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
упаковка
English translation:
packing & packaging
Added to glossary by
marfus
Jul 30, 2002 09:56
22 yrs ago
2 viewers *
Russian term
упаковка
Russian to English
Tech/Engineering
... а затаривание. Чем же они отличаются друг от друга? В инструкции, над которой я работаю пишут "упаковка и затаривание".
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+5
34 mins
Selected
packing & packaging
Насколько я понимаю, речь идет об упаковке конкретного изделия и затем помещении нескольких предметов в одну тару (пакетов - в ящик, коробок - на паллету, мешков - в тюк и т.д.) Предлагаю использовать packing & packaging.
Удачи!
Олег
Удачи!
Олег
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
22 mins
Types of Packaging
for example, one of previous questions:
http://www.proz.com/?sp=h&eid_c=26135&id=68400&keyword=packa...
Смотря о чем идет речь - упаковка может быть "Packaging" уже затаренных товаров. Тогда затаривание - это уже специфическое название упаковки, подходящее к продукции/промышленности
I'll go ponder some more.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-30 10:24:30 (GMT)
--------------------------------------------------
затаривание - could also be fulfillment
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-30 10:26:35 (GMT)
--------------------------------------------------
затаривание - could also be fulfillment
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-30 10:27:14 (GMT)
--------------------------------------------------
fullfillment, that is
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-31 07:49:05 (GMT)
--------------------------------------------------
Blister packaging
Skin packaging
Shrink wrapping
Bagging
Bundling multi packs
Liquid or dry filling
Fullfillment
Foam packaging
Bottling
Boxing
Canning
http://www.proz.com/?sp=h&eid_c=26135&id=68400&keyword=packa...
Смотря о чем идет речь - упаковка может быть "Packaging" уже затаренных товаров. Тогда затаривание - это уже специфическое название упаковки, подходящее к продукции/промышленности
I'll go ponder some more.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-30 10:24:30 (GMT)
--------------------------------------------------
затаривание - could also be fulfillment
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-30 10:26:35 (GMT)
--------------------------------------------------
затаривание - could also be fulfillment
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-30 10:27:14 (GMT)
--------------------------------------------------
fullfillment, that is
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-31 07:49:05 (GMT)
--------------------------------------------------
Blister packaging
Skin packaging
Shrink wrapping
Bagging
Bundling multi packs
Liquid or dry filling
Fullfillment
Foam packaging
Bottling
Boxing
Canning
Peer comment(s):
neutral |
Yakov Tomara
: IMO "fullfillment" is rather confusing. Perhaps "filling" would do for some kind of context...
29 mins
|
yes, thank you, could be confusing to some, although I hear it every day
|
+1
38 mins
packing vs. boxing
.
Peer comment(s):
neutral |
Sergey Gorelik
: may as well be canning, barrelling, etc.
14 mins
|
Правильно, но canning и barrelling редко используются для уже упакованных (packed) товаров, разве-что etc... Нужно выбрать в зависимости от конкретного типа товара.
|
|
agree |
oldnick
: I LIKE THIS VARIANT
1 hr
|
+2
45 mins
Packaging
A nice simple answer. Use one English word for two Russian words. On the principle that the Eskimos have two hundred and however many words for snow, perhaps the Russians just like to categorise their packaging more than the English-speaking world.
Peer comment(s):
agree |
Yakov Tomara
: May be a good solution
5 mins
|
neutral |
rapid
: Умукнерштп Everything depends on the sitiation and the context. t
1 hr
|
You are right. But I still think packing and packaging sounds a bit tortological.
|
|
neutral |
Sergey Gorelik
: See below :-))
1 hr
|
agree |
Gringer
: I think this would be best to my American ear. Apprears they mean boxes and filling, which are most elegantly subsumed by the generic 'packaging'.
4 hrs
|
cheers. Having a pair of British ears myself, I'm never quite sure what sounds good Stateside.
|
49 mins
packing / wrapping
"Затаривание" можно перевести как "packaging" или "parcelling", если тара нежесткая.
Выражение "packing and packaging" довольно распространено, см., например, ссылку внизу.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-30 10:51:50 (GMT)
--------------------------------------------------
Кстати, прав Сергей Горелик: если из контекста ясно, что за тара, то, вместо неопределенного \"packaging\", можно написать, в зависимости от того, о чем идет речь \"canning\", \"barrelling\" или тот же \"boxing\"
Выражение "packing and packaging" довольно распространено, см., например, ссылку внизу.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-30 10:51:50 (GMT)
--------------------------------------------------
Кстати, прав Сергей Горелик: если из контекста ясно, что за тара, то, вместо неопределенного \"packaging\", можно написать, в зависимости от того, о чем идет речь \"canning\", \"barrelling\" или тот же \"boxing\"
+2
56 mins
Дополнение к ответу Олега Рудавина (not for grading)
"Packing vs. Packaging— Packing is an additional charge usually referring to the packing of boxes. Packaging is typically referred to as bulk containerizing where items are placed into LDN or D containers and crates for freight transportation."
(источник: Moving dictionary), см. ссылку
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-30 12:13:23 (GMT)
--------------------------------------------------
2 Dansk:
§¦§г§Э§Ъ §в§е§г§г§Ь§Ъ§Ы §Т§р§в§а§Ь§в§С§д §У§н§Х§е§Ю§С§Э §б§а§Я§с§д§Ъ§Ц, §е§б§в§а§л§С§д§о §Ц§Ф§а, §Ю§а§Ы §Т§в§С§д, §Ф§Ъ§Т§Э§а§Ц §Щ§С§Я§с§д§Ъ§Ц
§і§Ъ§Ф§С§в§Ц§д§н - §б§С§Ь§а§У§С§д§о, §б§в§а§й§Ц§Ц §Щ§С§д§С§в§Ъ§У§С§д§о
§Ї§С §Ю§а§УЁ¦ §а§ж§Ъ§и§Ъ§С§Э§о§Я§а§Ы §Т§е§Х§Ц§Ю §в§С§Щ§Ф§а§У§С§в§Ъ§У§С§д§о
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-30 12:14:41 (GMT)
--------------------------------------------------
2 Dansk:
Если русский бюрократ выдумал понятие, упрощать его, мой брат, - гиблое занятие
Сигареты - паковать, прочее затаривать
На мове официальной будем разговаривать....
(источник: Moving dictionary), см. ссылку
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-30 12:13:23 (GMT)
--------------------------------------------------
2 Dansk:
§¦§г§Э§Ъ §в§е§г§г§Ь§Ъ§Ы §Т§р§в§а§Ь§в§С§д §У§н§Х§е§Ю§С§Э §б§а§Я§с§д§Ъ§Ц, §е§б§в§а§л§С§д§о §Ц§Ф§а, §Ю§а§Ы §Т§в§С§д, §Ф§Ъ§Т§Э§а§Ц §Щ§С§Я§с§д§Ъ§Ц
§і§Ъ§Ф§С§в§Ц§д§н - §б§С§Ь§а§У§С§д§о, §б§в§а§й§Ц§Ц §Щ§С§д§С§в§Ъ§У§С§д§о
§Ї§С §Ю§а§УЁ¦ §а§ж§Ъ§и§Ъ§С§Э§о§Я§а§Ы §Т§е§Х§Ц§Ю §в§С§Щ§Ф§а§У§С§в§Ъ§У§С§д§о
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-30 12:14:41 (GMT)
--------------------------------------------------
2 Dansk:
Если русский бюрократ выдумал понятие, упрощать его, мой брат, - гиблое занятие
Сигареты - паковать, прочее затаривать
На мове официальной будем разговаривать....
+1
57 mins
Дополнение к "затариванию" Не для грейдинга
Упаковка в контейнер для хранения (например,ракеты), герметизация активных металлов в мет. оболочку - canning
Затаривание в коробки/ящики - casing/packing
Тюковать,вьючить - packing/package
Packaging - тара с упакованными в ней продуктами
Затаривание в коробки/ящики - casing/packing
Тюковать,вьючить - packing/package
Packaging - тара с упакованными в ней продуктами
Peer comment(s):
agree |
Sergey Gorelik
: Per Aspera Ad Astra!
44 mins
|
"Звёзды" ужасно далеко, а тернии - каждый день в огромнои объёме.Спасибо,Сергей
|
1 hr
taring and packaging
There are lots of examples of using "taring" on the Web.
Automatic taring of each case...
Scales are auto taring and selfregulating for end weight...
This sentences are taken from the description of a machine which is the weighfilling station with 2 filling valves and scales for semi-liquids such as margarines, speciality fats, process cheese, melted chocolate or sugar into lined cases, tins, drums, pails, etc ...
Automatic taring of each case...
Scales are auto taring and selfregulating for end weight...
This sentences are taken from the description of a machine which is the weighfilling station with 2 filling valves and scales for semi-liquids such as margarines, speciality fats, process cheese, melted chocolate or sugar into lined cases, tins, drums, pails, etc ...
3 hrs
In general terms it is Packaging
here it refers to special type of packaging.
4 hrs
Packing
Packing
1 day 3 hrs
Packing(packaging) and weighing
tared, taring = to weigh, as a package (container) in order to determine the ammount of tare.
Tare = an allowance made to a buyer of goods by deducting from the gross weight of his purchase the weight of the container.
See "The Readest Digest Encyclopedic Dictionary, 1977.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-31 13:41:55 (GMT)
--------------------------------------------------
to tare= to weigh, taring=weighing
Tare = an allowance made to a buyer of goods by deducting from the gross weight of his purchase the weight of the container.
See "The Readest Digest Encyclopedic Dictionary, 1977.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-31 13:41:55 (GMT)
--------------------------------------------------
to tare= to weigh, taring=weighing
Something went wrong...