Jan 28, 2003 07:57
21 yrs ago
11 viewers *
Spanish term
A la terminación natural o anticipada de la Operación
Spanish to English
Bus/Financial
A la terminación natural o anticipada de la Operación, la Arrendadora será la responsable de llevar a cabo todos los actos encaminados a la recuperación de la propiedad de la Maquinaria y Equipo, o en su caso, la recuperación de todas aquellas cantidades adeudadas por los Clientes del Obligado derivadas de cualesquiera Operación.
Proposed translations
(English)
5 +8 | Upon normal or early termination of the operation (transaction) | Jim Collis |
5 +1 | At/Upon the natural or early temination of the Transaction/Operation | Paul Stevens |
Proposed translations
+8
11 mins
Selected
Upon normal or early termination of the operation (transaction)
Hope this helps
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot!!!"
+1
12 mins
At/Upon the natural or early temination of the Transaction/Operation
Not clear what the "Operación" is, but it is likely to refer to a "Transaction" rather than an "Operation".
HTH
HTH
Peer comment(s):
agree |
Vanina Ricciardelli
3 hrs
|
Thank you
|
|
neutral |
María Eugenia Wachtendorff
: They are talking about equipment and machinery, so probably it is the operation of a plant (a subcontract, for example)
8 hrs
|
Noted, but I don't necessarily agree you - the text talks about recovering ownership of the M & E, and "operacion" could just as easily refer to a deal or transaction between the parties. But, as I've said, it is impossible to say from text given.
|
Something went wrong...