Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
persona (jurídica)
English translation:
(legal) entity
Spanish term
Persona
I am working with an enterprise management software application that uses the Spanish word "Persona" as a broad category that describes both individuals and companies. It is the place in the application where the user creates the initial, main record -- with contact information and personal data -- for an employee, a potential employee, or a company that acts like an employee. In fact, one of the choices to make when creating a record is whether the "Persona" is an individual (Persona física) or a company (Persona jurídica).
We have been using "Person" in the English translation, which does not seem appropriate for the companies. Do you have any suggestions for what to call this very broad category? "Individual/Company Record"? "Entity"?
Thanks!
4 +5 | (legal) entity | Michael Powers (PhD) |
5 | User [ID] | Juliana Saul (X) |
4 | legal person | Domenico Cianci |
4 | party | Marco Ramón |
4 | person | Bubo Coroman (X) |
Aug 31, 2007 12:59: Michael Powers (PhD) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/727724">RBrowning's</a> old entry - "Persona"" to ""(legal) entity""
Proposed translations
(legal) entity
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2007-08-31 09:02:59 GMT)
--------------------------------------------------
Oxford
persona física individual
persona jurídica legal entity
persona natural individual
legal person
party
person
I may select this option, in the end. However, in English, the "persona jurídica" is, as Michael has noted, "legal entity." Thanks for the suggestion! |
User [ID]
HTH!
Unfortunately, this will not work in our context, as the "personas" will not always be users, but thank you for the suggestions. |
Something went wrong...