Glossary entry

Spanish term or phrase:

retirada o trabajo lento de los empleados

English translation:

withdrawal of labor or go slow/work to rule

Added to glossary by Claudia Luque Bedregal
Jul 23, 2012 16:33
12 yrs ago
7 viewers *
Spanish term

retirada (de los empleados)

Spanish to English Law/Patents Insurance lucro cesante
Contexto: Seguro de lucro cesante

En la parte de las exclusiones:

Este seguro tampoco cubre:
- Los siniestros que sean consecuencia de la **retirada o trabajo lento de los empleados**, cierre patronal y/o, en general, de cualquier cese de trabajo que sea causado por un siniestro no amparado por esta póliza;
- Pago de multas o sanciones...;
- Interrupción total o parcial del proceso productivo...;
etc.

Should I use lay off or displacement of employees in this case?
Thank you!
Change log

Jul 26, 2012 21:42: Claudia Luque Bedregal Created KOG entry

Discussion

Claudia Luque Bedregal (asker) Jul 23, 2012:
Thanks patinba. Your translation fits perfectly! And I have learned of the term "work to rule" ;-) Thank you. You should post it as an answer.
patinba Jul 23, 2012:
lay off The way the phrase is worded, it is two actions by the workers that are being referred to, so,I would not use lay off. "withdrawal of labor or work to rule" would do for "retirada o trabajo lento"

Proposed translations

5 hrs
Selected

stoppage/go slow/work to rule

NOT Layoff

some definitions for these

http://www.macmillandictionary.com/thesaurus-category/britis...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-07-23 22:00:51 GMT)
--------------------------------------------------

oops, just saw Patinba's discussion entry. Yes, this is probably a work to rule situation though it could be a stoppage =retirada or go slow.

http://www.macmillandictionary.com/thesaurus/british/work-to...

and in today's news

http://www.independent.co.uk/news/uk/home-news/train-staff-v...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-07-23 22:04:56 GMT)
--------------------------------------------------

can also be written as

work-to-rule

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-07-23 22:16:33 GMT)
--------------------------------------------------

glad to help:-)

--------------------------------------------------
Note added at 3 days17 hrs (2012-07-27 09:46:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Np problem Claudia:-)
Note from asker:
Hi gallagy, I'm using "work stoppage" for "cese de trabajo". I was thinking of using work to rule for trabajo lento like patinba suggested, but now it seems that go slow fits even better here. Since this only appears once in the policy I'm not sure if it's a work to rule or a go slow situation. Thank you for the useful links ;-)
I meant to give you 4 points, but don't know what happened :(
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks again!"
14 mins

lay off/ withdrawl

hope it helps
Note from asker:
Thanks.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search