Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
"se fijó el acuerdo de ley"
English translation:
resolution
Added to glossary by
anademahomar
Jul 7, 2011 19:01
13 yrs ago
13 viewers *
Spanish term
"se fijó el acuerdo de ley"
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
Auto judicial redactado por Secretario, firmado por el Juez (México)
Esta frase aparece al final de todas las decisiones que toma el juez y las órdenes que imparte. Es una demanda de divorcio. La frase va generalmente al final de la orden judicial y simplemente dice:
"En la misma fecha se fijó el acuerdo de ley. Conste."
La he venido traducciendo como "the applicable law was established" pero tengo muchas dudas y me gustaría confirmación de algún traductor que esté familiarizado con la misma. Gracias de antemano. María
"En la misma fecha se fijó el acuerdo de ley. Conste."
La he venido traducciendo como "the applicable law was established" pero tengo muchas dudas y me gustaría confirmación de algún traductor que esté familiarizado con la misma. Gracias de antemano. María
Proposed translations
(English)
3 -1 | resolution | anademahomar |
4 +2 | (order) made in accordance with (the) law | AllegroTrans |
4 | (Order) set forth, given, handed down in accordance with (applicable) law | Terri L. Myers |
Change log
Jul 15, 2011 14:09: anademahomar Created KOG entry
Proposed translations
-1
36 mins
Selected
resolution
No sé si a este tipo de decisión se le puede llamar resolution.
Peer comment(s):
disagree |
AllegroTrans
: you have not translated the phrase at all
59 mins
|
resolution=acuerdo de ley
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
+2
1 hr
(order) made in accordance with (the) law
Don't see how it can mean anything else
20 hrs
Spanish term (edited):
\"se fijó el acuerdo de ley\"
(Order) set forth, given, handed down in accordance with (applicable) law
alternate phrasings that may be helpful
Discussion