Glossary entry

Spanish term or phrase:

cualquier modificación en la estructura societaria

English translation:

changes in the Entity's (Company's) corporate structure

Added to glossary by Taña Dalglish
Jan 29, 2019 03:30
6 yrs ago
22 viewers *
Spanish term

cualquier modificación en la estructura societaria

Spanish to English Law/Patents Law (general)
Hola necesito ayuda para traducir esto:

Por la presente, nos comprometemos a informar sobre cualquier modificación en la estructura societaria de la Entidad.

Este es mi intento:
We hereby, commit to inform any change in the corporate structure of the Company.

Gracias
Change log

Jan 29, 2019 14:09: Juan Gil changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish to English"

Feb 1, 2019 04:20: Taña Dalglish Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Yvonne Gallagher

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
41 mins
Selected

changes in the Entity's (Company's) corporate structure

We hereby undertake to inform you of any changes in the Entity's (Company's) corporate structure

http://www.spanishdict.com/translate/entidad
entidad
FEMININE NOUN
1. (group)
a. entity
Los municipios son las entidades básicas en la organización territorial de España.Town councils are the basic entities in the territorial organization of Spain.
b. body (government or political)
En el proyecto colaborarán varias entidades internacionales.Several international bodies will collaborate on the project.
c. organization (government or political)
La entidad está sujeta a las leyes del país donde se establezca.The organization is subject to the laws of the country where it is established.
d. company (commercial)
Algunas entidades aseguradores incluyen dicha cláusula en sus pólizas.There are insurance companies that include that clause in their policies.
e. bank (financial)
La entidad anunció ayer la adquisición de varias entidades regionales más pequeñas.The bank announced yesterday the acquisition of a number of smaller, regional banks.


http://www.tkb.lv/files/pdf/Letter of undertaking for altera...
We, the undersigned, being the Directors of the company hereby confirm to you that we ... Furthermore we undertake to inform you of any changes in the present ...

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 49 mins (2019-02-01 04:19:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you.
Peer comment(s):

agree Cristina Gómez Villacastín : to inform "of"... (no olvides la preposición)
9 hrs
Gracias Cristina.
agree Jane Martin (X)
10 hrs
Thank you Jane.
agree claudia bagnardi
11 hrs
Gracias Claudia.
agree Nikolaj Widenmann
20 hrs
Thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search