Glossary entry

español term or phrase:

Abogado de la parte demandante

inglés translation:

Plaintiff's attorney/ Attorney for the plaintiff

Added to glossary by Bertha S. Deffenbaugh
Jun 8, 2001 18:10
22 yrs ago
3 viewers *
español term

...de la parte ...

Non-PRO español al inglés Jurídico/Patentes
Abogado de la parte demandante...
Is it attorney FOR THE plaintiff or PLAINTIFF'S ATTORNEY OR WHAT?
Thanks.

Proposed translations

12 minutos
Selected

plaintiff's attorney also OK

Castle again. There would also be absolutely nothing wrong with saying the "plaintiff's attorney". Also, the attorney for the other side is usually called "attorney for the defense", not the "defendant" as I said.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I have seen several courtroom dramas too, but today I do not seem to be able to think any longer. Thank you! :) BD"
10 minutos

attorney for the plaintiff

This is the usual phraseology, along with "attorney for the defendant".

I've seen plenty of courtroom dramas like everyone else, but have also been in some real courtrooms, and this is the way it's usually said.
Reference:

Personal experience

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search