Glossary entry

Spanish term or phrase:

Inserción socio-laboral

English translation:

social and work integration

Added to glossary by Michelle Temple
Sep 22, 2005 16:01
18 yrs ago
24 viewers *
Spanish term

Inserción socio-laboral

Spanish to English Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Programa Occupacional

Inserción socio-laboral: cursos de cocina, confección, computación, etc....

Can't think of the best to say this English....any ideas?
Change log

Sep 22, 2005 17:47: mar52 changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Henry Hinds, Patrice, mar52

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
1 min
Spanish term (edited): Inserci�n socio-laboral
Selected

social and work integration

You can also use "insertion" but I think it´s less common

Peer comment(s):

agree Philippe Maillard
7 mins
agree Henry Hinds
9 mins
agree Marina Soldati
22 mins
agree Patrice
44 mins
neutral Muriel Vasconcellos : I haven't heard "integration" used in this sense. "Insertion" is a buzz-word in the international organizations but not something you or I would normally use.
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks! Both are good options, but this one fits best :)"
1 hr
Spanish term (edited): Inserci�n socio-laboral

social and labour inclusion

Inserción / Inclusión socio laboral.

THEMES. Themes & Policy Areas. Themes. PROMOTING SOCIAL INCLUSION ... economic point of view and individual support from the social and labour inclusion point of view; ... Socio-economic development and social inclusion policies both share a high degree ...www.evalsed.info/frame_themes_policy1_5.asp - 183k
Something went wrong...
12 hrs
Spanish term (edited): Inserci�n socio-laboral

social and job-market insertion

"Job-market" fits best when preceded by "social."

Both "social insertion" and "job-market insertion" are coined terms used by international organizations in reference to developing countries, but they are not terms you would see in reference to native population in the U.S. or U.K.

courses, seminars and a presentation on **job market insertion**. The courses were
delayed at CCCO due to the student strike. However once the situation was ...
www.idrc.ca/uploads/user-S/ 10446096530Annual_report_1998-99.pdf

program for promotion of Employment and **job market insertion**. − program for
promotion of the entrepreneurial culture, and support for creation and ...
www.urbact.net/upload/mod/mod_news_5/ pj/Case_studies_report_02-12-2004_2.pdf
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search