Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [PRO]|
|Spanish term or phrase: ama de casa|
|I'm clear on what it means, what I'd like to know is whether "homemaker" is an appropriate translation in British English. Native speakers, please.|
|English translation:in-home caregiver|
Yes, homemaker appears to be a perfectly good British term. I get 1,230 hits for the UK domain. See:
(how to get this result: use the Google Advance search and specify the "domain" (farther down the screen).
However, I don't think that's what you're looking for here. And I suspect that "ama de casa" is less than satisfactory for the Spanish, too. It's just that Spanish doesn't have all the options in place that English has. I think what you're looking for is "in-home caregiver," for which I also get hits for the UK domain. See:
Selected response from:
Local time: 14:49
|Thanks to everyone. I'm giving points to Yolanda for answering my basic yes-or-no question: is "homemaker" o.k. in Br. Eng.? I agree that it may not be the best option generally, but let's remember that the term has to fit neatly into a table.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
3 mins confidence: peer agreement (net): +5