Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
English to German (Chartered Institute of Linguists) English to Polish (National Register of Public Service Interpreters) English to Polish (Institute of Linguists Educational Trust (Chartered Institute of Linguists)) English to Polish (Institute of Translation and Interpreting) English to Polish (London Metropolitan University)
English to German (Institute of Translation and Interpreting)
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Find a mentor
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
I am a London-based conference interpreter and translator working with German and Polish. My profession is more than a day job to me, and I feel energised when I can solve my clients’ communication headaches. I firmly believe that everyone should have the freedom to express themselves in a language they feel at home with. I find it deeply satisfying when I succeed to convey a client’s written or spoken message to their target audience.
With a track record of 15 years in the language industry, I am knowledgeable and well-networked. I often team-up with colleagues to deliver more complex projects. Working in international settings also means that I stay curious, keep up with current affairs and maintain my interest in politics, business and renewable energies.
Being a freelancer allows me to get involved in a variety of stimulating projects. I am always open to new challenges and collaboration proposals. My experience and service offering includes:
• Conference interpreting (I am trained and experienced in both, the simultaneous and consecutive modes) • Remote Simultaneous Interpreting (fully equipped home office and familiarity with most platforms) • Business interpreting (e. g. factory visits, training sessions) • Public services interpreting (in legal, medical and mental health settings) • Translation (reproductive medicine, interest in renewable energies)
I have also been involved in (and enjoyed) more unusual linguistic challenges like interpreting at a series of solo performances of a visual and performance artist, interviewing Polish gamers about their gaming habits in their homes and remote interpreting from my living room during a chefs congress taking place on the other side of the globe.