10,768 registrants

ProZ.com 2015 virtual conference for International Translation Day

Sep 30, 2015



On-demand
presentation

Getting in the game: How to for translation beginners

You must log in before you can access most features of this event.

Schedule:On-demand
Description:To be a translator is hard and we have to work every day, this means that our hobbies also become our work, so we work not just to get assignments and to see our work and fight recognized, but also to improve our curriculum; attend training/workshops and not only because they add value to our work and to what people think of us, but also because it improves the quality of the work we deliver. After all the more we know about our own work the better professionals we are, either as freelancers, in-house translators or agency!
Language(s):English
Speakers:Ana Honrado
Ana Honrado graduated in Translation at the Portuguese Catholic University of Lisbon in 2007 and conducted a specialization in Law at the Law Faculty of Lisbon and has a Postgraduate Diploma in Hospitality Management at ISLA, E-Learning Workshop in Education and Project Management, as well as other small workshops. Worked for local SMEs as a translator, Embassy of India and TAP, as well as some national publishers, international translation companies and Credit Insurance companies. Launches in 2013 her book entitled "Batalhas de um Tradutor Iniciante", with which wants not only to share, as well as recall some facts concerning the translation field and also some of the experience gained in these nine years of work. Currently works as a translator and Teacher in her small business Ana Honrado - Traduções & Explicações.

You must log in before you can access most features of this event.

Stop by an exhibitor booth!

The following exhibitors are in their booths, ready to answer your questions.

Other sponsors
Fluency




Discuss this session


Pages in topic:   [1 2] >
Discussion for ProZ.com 2015 virtual conference for International Translation Day session (2015): Getting in the game: How to for translation beginners

Emilia M
Poland
Local time: 07:40
English to Polish
+ ...
How to start working as an in-house and freelance translator from the beginning ? Sep 29, 2015

How to start working as an in-house and freelance translator from the beginning ?

 

Ann Cheah  Identity Verified
Malaysia
Member (2017)
English to Malay
+ ...
How to boost your credentials/profile as a translator effectively? Sep 29, 2015

How to boost your credentials/profilr as a translator effectively?

 

Violab
United Kingdom
English to Italian
+ ...
How to find clients as freelancer? Sep 29, 2015

How to find clients and mantain relationships, how to get in the sector you want.

 

KLBonsager  Identity Verified
United States
Spanish to English
+ ...
How to guarantee payment for work Sep 29, 2015

How do we guarantee that we receive payment for our work? When connections, communications, etc take place online, how do we know the potential client will actually pay? This concern has limited my willingness to take on new clients who are not directly referred to me. Thanks!

 

Nicola DP
Italy
Local time: 07:40
English to Italian
+ ...
Accessing on-demand presentations Sep 30, 2015

This might sound like a foolish question, but how can one view this presentation? I cannot seem to get my head around it. Thanks everyone!

 

Giulia Bettinsoli
Italy
Local time: 07:40
English to Italian
+ ...
Translating random stuff Sep 30, 2015

Does translating random stuff on your own work? The aim is submitting your final product to an agency or publishing house.

 

Lucinda Lohman  Identity Verified
Japan
Local time: 15:40
Japanese to English
Specialize or not Sep 30, 2015

Which is better at the beginning-to go for broadly based skills for marketability or for specialization. I am an American lawyer who has worked in Japan for 25 years.

 

Violab
United Kingdom
English to Italian
+ ...
Accessing on-demand presentations Sep 30, 2015

Nicola DP wrote:

This might sound like a foolish question, but how can one view this presentation? I cannot seem to get my head around it. Thanks everyone!


Hello there! Apparently it is not a live session so it would be available after the conference start as video resource.


 

Leonardo Giucci  Identity Verified
Brazil
Local time: 04:40
English to Portuguese
+ ...
Accessing on-demand presentations Sep 30, 2015

Nicola DP wrote:

This might sound like a foolish question, but how can one view this presentation? I cannot seem to get my head around it. Thanks everyone!


Same problem here, I tried searching for the presentation under education/on demand/videos but it's not there


 

sachaweb
Belgium
Local time: 07:40
On-demand presentation still not available?? Sep 30, 2015

Adding my voice to confirm that this presentation doesn't seem to be available on the day of the conference. Will it be available in the future?

 

Ana Honrado
Portugal
Local time: 06:40
English to Portuguese
+ ...
Accessing on-demand presentations Sep 30, 2015

Nicola DP wrote:

This might sound like a foolish question, but how can one view this presentation? I cannot seem to get my head around it. Thanks everyone!


Nicola already contacted Proz, it's fixed.


 

Drew MacFadyen  Identity Verified
United States
Local time: 02:40
Member (2006)
Spanish to English
+ ...
Apologies, video now available Sep 30, 2015

Apologies everyone, that was my error. The on-demand video should now be visible.

Regards,

Drew


 

Ana Honrado
Portugal
Local time: 06:40
English to Portuguese
+ ...
Accessing on-demand presentations Sep 30, 2015

Leonardo Giucci wrote:

Nicola DP wrote:

This might sound like a foolish question, but how can one view this presentation? I cannot seem to get my head around it. Thanks everyone!



Same problem here, I tried searching for the presentation under education/on demand/videos but it's not there


Already contacted Proz, it's fixed.


 

Ana Honrado
Portugal
Local time: 06:40
English to Portuguese
+ ...
How to start working as an in-house and freelance translator from the beginning ? Sep 30, 2015

Emilia M wrote:

How to start working as an in-house and freelance translator from the beginning ?


Hello Emilia,

Well in my presentation I talk a little bit about this both options, however the best way to start working in-house is to keep updated on offers in your country for translator/PM positions available and apply.
Also you can try to apply for translation internships (paid or not) and work your way up in that company. Show your value, get insights and experience.

To work as a freelance is in a way easier, since you can do it whenever you want, you create a profile, such as in Proz and you start apply for work, you know you'll get a lot of no feedbacks and many times free sample tests that never get you any work....but one day the first client comes and then the second and then the third and you are settle.

Hope this helps.

PS: as a freelance translator you have to handle everything from work to finances, please check your country regulations on that before beginning accepting work


 

Ana Honrado
Portugal
Local time: 06:40
English to Portuguese
+ ...
How to boost your credentials/profile as a translator effectively? Sep 30, 2015

Ann Cheah wrote:

How to boost your credentials/profilr as a translator effectively?


Hi Ann,
There is no right or wrong way to start doing that, to start promoting yourself, I would advise you to check what clients you are targeting and based on that create the profile that fits best.
A great way to boost your ranking/profile as a translator is to keep improving your qualities, attend workshops and meetings, talk to colleagues, etc.


 
Pages in topic:   [1 2] >

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Drew MacFadyen[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.








Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search