Mobile menu

Prozin Trados-kampanja ja Suomen verot
Thread poster: Kirsi Lumisalmi

Kirsi Lumisalmi  Identity Verified
Finland
Local time: 18:02
English to Finnish
+ ...
Feb 14, 2006

Hei kaikki!

Tuossa Prozin Early Bird Trados -kampanjassa on präntti "Sales subject to state tax and VAT where required by law". Tietääkö joku, mitä tämä käytännössä tarkoittaa suomalaisen ostajan kannalalta, kun meillähän noita veroja tiettävästi joutuu maksamaan? Eli mitä tulee kokonaishinnaksi? Entä osaako joku suositella, mitä muuta kautta Trados kannattaisi ostaa?


Direct link Reply with quote
 

Heinrich Pesch  Identity Verified
Finland
Local time: 18:02
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
En usko Feb 14, 2006

Olen aina ostanut Tradosin ja kaiken muun softan netin kautta enkä mitään veroa maksanut. Toisin voi käydä jos ostaa tavaraa, joka joutuu tullin kynsiin.
t. Heinrich


Direct link Reply with quote
 

Jussi Rosti  Identity Verified
Finland
Local time: 18:02
Member (2005)
English to Finnish
+ ...
Huonolla tuurilla tulee kalliiksi Feb 14, 2006

Ostin kerran paljon kirjoja jenkeistä (n. 2,5 kg), ja ne jäi tulliin. Lasku oli kyllä ihan harmittavan iso.
... niin joo, mutta tonhan saa kai imaistua netin kautta?
-jr

[Edited at 2006-02-14 16:20]


Direct link Reply with quote
 

Kirsi Lumisalmi  Identity Verified
Finland
Local time: 18:02
English to Finnish
+ ...
TOPIC STARTER
Softkey Feb 14, 2006

Niin minä käsitin että tuon softkey-lisenssin saisi nimenomaan netin kautta. Mutta miten ne verot sitten menee, sitä en tiedä. Ihmettelin vain kun kukaan suomalaisista ei ilmestynyt ostolistalle, että johtuuko se just noista veroista, vai onko olemassa jokin parempi Tradosin ostospaikka. Laittakaahan kommenttia vielä, vielä on pari päivää aikaa harkita ja pari paikkaa vapaana...

Direct link Reply with quote
 

Jussi Rosti  Identity Verified
Finland
Local time: 18:02
Member (2005)
English to Finnish
+ ...
Miksen ole ostolistalla? Feb 14, 2006

Olen tässä kyllä harkinnut, mutta on ollut niin pahuksen kiire, etten ole ehtinyt tutkia tarkemmin, kannattaako upgreidata 6.5:stä tuohon SDLTradosiin.

Jos joku osaa sanoa, miksi kannattaisi, niin on toki kiva kuulla. Erityisesti kiinnostaa, jos 6.5:n jälkeen on tullut
1) parempaa käytettävyyttä
2) työtä (oikeasti) tehostavia piirteitä.

Katsotaan, ehdinkö lintuparven mukaan, mutta harkinnassa kyllä on.
-jr


Direct link Reply with quote
 

Veli-Matti Valimaa
United States
Local time: 11:02
Member (2005)
English to Finnish
+ ...
Tradosin päivityksestä Feb 14, 2006

Jussi Rosti wrote:

Jos joku osaa sanoa, miksi kannattaisi, niin on toki kiva kuulla. Erityisesti kiinnostaa, jos 6.5:n jälkeen on tullut
1) parempaa käytettävyyttä
2) työtä (oikeasti) tehostavia piirteitä.

-jr


Minulla oli päivitys 6:sta pitkään harkinnassa, kunnes kaksi viikkoa sitten oli pakko, kun eräs asiakas lähetti työn ja vaati 7:aa. Netin kautta se oli helppo ladata ja asentaa eikä muistaakseni mitään veroja makseltu.
Käytettävyydessä en ole huomannut suuriakaan eroja, mitä nyt vähän nopeampi ja hiukan eri näköiset pikavalintapainikkeet Wordissä.


Direct link Reply with quote
 

Jussi Rosti  Identity Verified
Finland
Local time: 18:02
Member (2005)
English to Finnish
+ ...
2:lla koneella? Jeh... Feb 14, 2006

Satutteko muuten tietämään, onko lisenssi henkilö- vai konekohtainen? Ajattelin ostaa läppärin ja mieluusti käyttäisin samaa softaa molemmissa koneissa...

Näköjään joo:

Q. Can I install my copy of TRADOS Freelance on more than one computer?
A. Yes. From the Customer Center, you are entitled to download two (2) softkey license files to use on up to two (2) computers. The softkey license is required to complete installation.

-jr

[Edited at 2006-02-14 20:58]


Direct link Reply with quote
 

Veli-Matti Valimaa
United States
Local time: 11:02
Member (2005)
English to Finnish
+ ...
Lisenssistä vielä Feb 14, 2006

Latauksen mukana tulee license.lic-tiedosto, jonka täytyy olla samassa kansiossa kuin muut ohjelman rojut. Mulla ne on sekä pöytäkoneessa että läppärissä. Lisenssi oikeuttaa kahteen, mutta kaiken järjen mukaan niitä voisi ainakin teknisesti asentaa useampaankin koneeseen.

Direct link Reply with quote
 

Setti Mulari  Identity Verified
New Zealand
Local time: 05:02
Member (2005)
Finnish to English
ALVin kiertoa netissä Mar 27, 2006

Noi verokarhut ympäri Eurooppaa alkaa pikkuhiljaa pakottamaan ALV:n maksun jopa netissä...

...mutta jos antaa laskutusosoitteeksi paikan joka on EU:n ulkopuolella niin sitä ei laskuteta.


Direct link Reply with quote
 

Jussi Rosti  Identity Verified
Finland
Local time: 18:02
Member (2005)
English to Finnish
+ ...
Too late Mar 27, 2006

Hyvä idea, Setti. Harmi, ettei tullut mieleen...

Direct link Reply with quote
 
Sisko Wille  Identity Verified
Local time: 17:02
German to Finnish
+ ...
Prozin kampanja ja Suomen verot Mar 30, 2006

Eikö silloin kannttais hankkia VAT-numero, niin pääsee joka tapauksessa pälkähästä, ainakin alvin suhteen.
Hain itselleni VAT-numeron juuri sen vuoksi, että esim. Suomesta asia- ja muita kirjoja tilatessani joutuisin maksamaan aina harvinaisen korkeat alvit kirjojen tavallisen hinnan lisäksi. Nyt ne tulee nettohintoihin.
Sisko


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Prozin Trados-kampanja ja Suomen verot

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs