Номера страниц в оглавлениях не выравниваются по правому краю Thread poster: Marina Aleyeva
| Marina Aleyeva Israel Local time: 08:03 Member (2006) English to Russian + ...
Привет всем! У меня в тексте несколько разных оглавлений, формируемых Вордом автоматически: 1 - собственно оглавление 2 - список рисунков 3 - список таблиц В списках рисунков и таблиц номера страниц в одних пунктах выравниваются по правому краю (ме�... See more Привет всем! У меня в тексте несколько разных оглавлений, формируемых Вордом автоматически: 1 - собственно оглавление 2 - список рисунков 3 - список таблиц В списках рисунков и таблиц номера страниц в одних пунктах выравниваются по правому краю (между заголовком и номером страницы есть разделитель ...........), а в других нет (между заголовком и номером страницы только табуляция). Не могу понять, почему и что делать. В оригинале все нормально, а при переводе Вордфастом что-то испортилось. Когда-то уже была такая проблема, но так давно, что не помню, чего и как. Выглядит это так: Табл. 1 41 Табл. 2..............................43 Табл. 3 45 Табл. 4..............................47 И т. д. Подскажите, плиз, кому не жалко. Спасибо! ▲ Collapse | | | Natalie Poland Local time: 07:03 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER
всегда вручную поправляю, в случае необходимости. Убираю все (.....) подчистую и табулятором выравниваю. Никаких дополнительных проблем это не вызывает. | | | может, в оригинале было сделано некорректно | Jul 6, 2008 |
Marina Aleyeva wrote: В оригинале все нормально, а при переводе Вордфастом что-то испортилось. То есть, выравнивания по правому краю на самом деле нет (или есть, но не везде), а номера страниц подровнены вручную? А в переводе длины строк изменились, и всё поломалось. P.S. Это предположение на вопрос "почему". А "что делать" Наталья посоветовала.
[Edited at 2008-07-06 22:09] | | | Uldis Liepkalns Latvia Local time: 08:03 Member (2003) English to Latvian + ...
А что делать, если автоматика не срабатывает? Word переписывать?:D Uldis Natalie wrote: всегда вручную поправляю, в случае необходимости. Убираю все (.....) подчистую и табулятором выравниваю. Никаких дополнительных проблем это не вызывает. | |
|
|
Marina Aleyeva Israel Local time: 08:03 Member (2006) English to Russian + ... TOPIC STARTER А ведь правда ваша... | Jul 6, 2008 |
Во-первых, благодарю за оперативный ответ! Roman Bulkiewicz wrote: То есть, выравнивания по правому краю на самом деле нет (или есть, но не везде), а номера страниц подровнены вручную? А в переводе длины строк изменились, и всё поломалось. Попробовала обновить поля в оригинале - и впрямь, выравнивания-то и нету. С "почему" ясно. Natalie wrote: всегда вручную поправляю, в случае необходимости. Вручную оттабулировать, конечно, можно бы, но ведь если клиенту заблагорассудится самому обновить поля в документе, все ручное выравнивание пропадет (ведь это поля, они формируются автоматически). Пробовала создать список таблиц заново - Ворд вместо этого предлагает заменить оглавление (т. е. список разделов документа)... | | | Natalie Poland Local time: 07:03 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER Сорри, но тогда это уже не наши заботы. | Jul 6, 2008 |
Marina Aleyeva wrote: ... но ведь если клиенту заблагорассудится самому обновить поля в документе, все ручное выравнивание пропадет Клиенту могут прийти в голову разные вещи, но с последствиями он в таком случае должен будет бороться сам. | | | это смотря как табулировать :) | Jul 6, 2008 |
Marina Aleyeva wrote: Вручную оттабулировать, конечно, можно бы, но ведь если клиенту заблагорассудится самому обновить поля в документе, все ручное выравнивание пропадет (ведь это поля, они формируются автоматически). Если поставить значок табуляции "по правому краю" (на линейке вверху окна) в конец строки, то чего ж оно пропадет? | | |
Natalie wrote: Клиенту могут прийти в голову разные вещи, но с последствиями он в таком случае должен будет бороться сам. | |
|
|
Marina Aleyeva Israel Local time: 08:03 Member (2006) English to Russian + ... TOPIC STARTER
Natalie wrote: Клиенту могут прийти в голову разные вещи, но с последствиями он в таком случае должен будет бороться сам. А все-таки совесть погрызывает... Если кто знает, как исправить уже существующий список, буду благодарна. А пока воспользуюсь советом и сделаю вручную. По крайней мере, будет не хуже, чем в исходнике. Еще раз спасибо всем за оперативные отклики! | | | Alexey Pylov Ukraine Local time: 08:03 Member (2006) English to Russian + ... SITE LOCALIZER А можно поподробнее? | Jul 9, 2008 |
Antescript: Списки ручками? Никогда-никогда! Marina Aleyeva wrote: Пробовала создать список таблиц заново - Ворд вместо этого предлагает заменить оглавление (т. е. список разделов документа)... Можете написать, как именно создавали? Может здесь собака зарыта? | | | Marina Aleyeva Israel Local time: 08:03 Member (2006) English to Russian + ... TOPIC STARTER
Alexey Pylov wrote: Antescript: Списки ручками? Никогда-никогда! Можете написать, как именно создавали? Может здесь собака зарыта? Как обычно, Вставка -> Оглавление и указатели. На свежую голову все получилось. | | | Alexey Pylov Ukraine Local time: 08:03 Member (2006) English to Russian + ... SITE LOCALIZER А-а! Они (огл. и ук-ли) испугались! | Jul 9, 2008 |
Сами вставились! А то б мы их щас! | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Номера страниц в оглавлениях не выравниваются по правому краю No recent translation news about Russian Federation. |
Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |