WordFast se me atasca al segmentar el texto Thread poster: Guillermo de la Puerta
|
Hola a todos, tengo un documento bastante largo que traducir y WordFast no me arranca. Es decir, al poner el cursor en el primer párrafo y darle la flechita para empezar a traducir, se pone a segmentar el texto y al segmentar el texto se me queda atascado y abajo pone: Segmenting.. pero se queda ahí horas y no termina de mostrarme el primer segmento fuente con el segmento meta abajo para traducir. Puede ser porque el documento es demasiado grande? O porque contiene gráficos? O... See more Hola a todos, tengo un documento bastante largo que traducir y WordFast no me arranca. Es decir, al poner el cursor en el primer párrafo y darle la flechita para empezar a traducir, se pone a segmentar el texto y al segmentar el texto se me queda atascado y abajo pone: Segmenting.. pero se queda ahí horas y no termina de mostrarme el primer segmento fuente con el segmento meta abajo para traducir. Puede ser porque el documento es demasiado grande? O porque contiene gráficos? O quizás por ser un documento en ruso? ¿ Cómo puedo solucionar el problema? Si no lo soluciono , no puedo empezar a traducir... Gracias por adelantado por cualquier sugerencia Saludos willdlp
[Editado a las 2007-08-21 21:19] ▲ Collapse | | | Jerzy Czopik Germany Local time: 01:10 Member (2003) Polish to German + ... FYI: the topic has been moved to Spanish forum | Aug 21, 2007 |
Please feel free to repost in Wordfast support forum, but in English. Jerzy | | | Dan Marasescu Romania Local time: 01:10 Member (2003) English to Romanian + ... Jump start :) | Aug 21, 2007 |
Esto puede parecer una tontería, pero intentaste rearrancar el ordenador? | | | Sí, lo he intentado | Aug 22, 2007 |
Dan Marasescu wrote: Esto puede parecer una tontería, pero intentaste rearrancar el ordenador? Hola Dan, sí, he intentado rearrancar el ordenador, pero no me ha servido de nada. Creo que debe ser algún problema del documento, porque paso WordFast por otros documentos y me los abre sin problemas, es decir, me dejaría empezar a traducirlos. Pero con este, no sé qué pasa. No sé si es un problema de los gráficos o de marcadores o macros o qué. Saludos willdlp | |
|
|
Nicolás Huck Argentina Local time: 20:10 English to Spanish + ... me pasó lo mismo | Aug 22, 2007 |
Hola Will: A mi me pasó algo parecido. Tuve un problema con la segmentación de un archivo que tenía muchos gráficos y capturas de pantalla, pero estaba trabajando con workbench y word, no con Tageditor. El problema era que trados se confundía con unas mini tags que solo son visible cuando apretas el botón de show/hide de word. Voy a la solución, no la más feliz, por cierto, pero fue la única que se me ocurrió: grabé el archivo que tenía los graficos como "p... See more Hola Will: A mi me pasó algo parecido. Tuve un problema con la segmentación de un archivo que tenía muchos gráficos y capturas de pantalla, pero estaba trabajando con workbench y word, no con Tageditor. El problema era que trados se confundía con unas mini tags que solo son visible cuando apretas el botón de show/hide de word. Voy a la solución, no la más feliz, por cierto, pero fue la única que se me ocurrió: grabé el archivo que tenía los graficos como "plain text" nada de graficos ni formato y traduje el texto así con la ayuda de trados. Cuando terminé, pasé los contenidos de ese archivo al que tenía los graficos, cortando, pegando y digitando. Un poco más de tiempo de trabajo, pero, como dije, fue lo único que se me ocurrió en mi desesperación por entregar el trabajo a tiempo, algo que pude hacer, por suerte. Espero te sirva. Saludos Nico ▲ Collapse | | | Al final lo solucioné | Aug 24, 2007 |
Nicolás Huck wrote: Hola Will: A mi me pasó algo parecido. Tuve un problema con la segmentación de un archivo que tenía muchos gráficos y capturas de pantalla, pero estaba trabajando con workbench y word, no con Tageditor. El problema era que trados se confundía con unas mini tags que solo son visible cuando apretas el botón de show/hide de word. Voy a la solución, no la más feliz, por cierto, pero fue la única que se me ocurrió: grabé el archivo que tenía los graficos como "plain text" nada de graficos ni formato y traduje el texto así con la ayuda de trados. Cuando terminé, pasé los contenidos de ese archivo al que tenía los graficos, cortando, pegando y digitando. Un poco más de tiempo de trabajo, pero, como dije, fue lo único que se me ocurrió en mi desesperación por entregar el trabajo a tiempo, algo que pude hacer, por suerte. Espero te sirva. Saludos Nico Hola Nicolás, al final y casi por casualidad se me ocurrió seleccionar un trozo pequeño de texto y iniciar WordFast con eso. Funcionó. Así WordFast interpreta que solo vas a traducir eso y te deja abrir el segmento, luego ya continuas traduciendo como si tal cosa. Lo del plain text me parece algo arriesgado en este caso porque eso borra cualquier formato y el texto tiene mucho formato.. pero para otros archivos que tengan tanta mandanga es una buena idea. Muchas gracias willdlp | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » WordFast se me atasca al segmentar el texto Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |