GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:24 Dec 18, 2006 |
English to Spanish translations [PRO] Tourism & Travel / brochure | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ilie (X) Local time: 08:44 | ||||||
Grading comment
|
comodos fragmentos para nuestro pompis/gluteos Explanation: Pompis is the refined way of referring to bottom in Spanish and gluteos is the medical terminology, I leave that up to you, but I think both are valid. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cómodos paseos para tu(s) trasero/posaderas Explanation: Hola La respuesta anterior me parece bien, pero creo que sería mejor "cortos paseos", en lugar de fragmentos. O "etapas" incluso. Para pompis, tambien puedes utilizar trasero o posadero. |
| |
Grading comment
| ||