21:22 Apr 16, 2007 |
Spanish to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / poem | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: glaster United States Local time: 22:29 | ||||||
Grading comment
|
Please see below Explanation: Does the the house force death upon the rest? Everything is ready - the light, the room next door, the benches placed together, so. - HTH |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
The house only owns the dead (man)/Everything else? Borrowed:/ Explanation: the light in the room next door, the stools collected." It is difficult :)) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
lo demás? See explanation. Explanation: lo demás is not upon the others, but all the rest. The house is so poor that they can only provide the deceased "de aquí junto" the neighbor's benches. The benches are from the house next door. -------------------------------------------------- Note added at 17 mins (2007-04-16 21:40:22 GMT) -------------------------------------------------- ****La casa pone el difunto lo demás? todo prestado: La luz, del cuarto de al lado; las bancas son "de aquí junto"...****** The house provides the deceased all the rest? it's all borrowed: the light, comes from the next room; the chairs are the neighbor's That's the meaning, you may improve the use of words here. |
| |
Grading comment
| ||