Glossary entry

Russian term or phrase:

денежные пособия в связи с рождением, содержанием и воспитанием детей

English translation:

maternity payments and child benefits

Added to glossary by Arkadi Burkov
Apr 23, 2007 16:45
17 yrs ago
2 viewers *
Russian term

денежные пособия в связи с рождением, содержанием и воспитанием детей

Russian to English Social Sciences Government / Politics
Основные формы государственной помощи семьям - денежные пособия в связи с рождением, содержанием и воспитанием детей, а также адресная материальная помощь в денежной и натуральной формах; трудовые, налоговые, жилищные, медицинские и другие льготы родителям и детям; социальное обслуживание семьи (оказание медико-социальных, психологических, педагогических, социально-правовых услуг)

Many thanks in advance

Discussion

Arkadi Burkov (asker) Apr 23, 2007:
Belarus; international audience.
Dorene Cornwell Apr 23, 2007:
These things have standard names in different countries. What country is this about and who is the target audience?

Proposed translations

+4
10 mins
Selected

maternity payments and child benefits

Maternity Payments: are payments for when you have a baby or when you adopt a child under 12 months old.
http://www.youreable.com/TwoShare/getPage/09Money/2Benefits ...


Child benefit (or family allowance, children's allowance) is a social security payment payable given to the parents or guardians of children.
http://en.wikipedia.org/wiki/Child_benefit


--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-04-24 01:16:55 GMT)
--------------------------------------------------

To Alexander:

You are confusing child benefits - which is a term with a certain meaning, namely, monthly cash benefits paid to the parents/guardians of a child - with the generality of benefits available to a child. The term "child benefits" is used to mean monetary payments only. It does not include other forms of social assistance.
Peer comment(s):

agree Sabina Metcalf : child care benefits in UK
6 mins
Thank you.
neutral Alexander Demyanov : "Child benefits" include all forms or assistance listed in the original//I believe the issue here is separating monetary benefits.//The original lists a number of non-monet. benefits/Everything. They all are child benefits. Some are monetary, some - not
15 mins
I see your point. Still, child benefits are payments (i.e. cash) and not other forms - see how Wikipedia defines it. // And what do they have to do with child benefits? // They are benefits for children, not child benefits (which are cash only).
agree Jack Doughty
2 hrs
Thank you.
agree Mark Vaintroub : Child tax benefit in Canada: The Canada Child Tax Benefit (CCTB) is a tax-free monthly payment made to eligible families to help them with the cost of raising children under the age of 18.
7 hrs
Thanks Mark!
agree diana bb
17 hrs
Thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
1 hr

delivery and child care monetary benefits for families

Monetary vs. any other benefits. As far as I know, you get a certain amount when your child is born and then an allowance
monthly.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-04-23 18:27:51 GMT)
--------------------------------------------------

Other benefits may include food stamps, free child care and so on.
Peer comment(s):

neutral Alexander Demyanov : "delivery" is too narrow for. I'm sure in this context "рождение" implies assistance related to pregnancy care, mother recovery, etc.
4 hrs
Something went wrong...
+1
25 mins

child birth, maintenance and upbringing allowances

Может, слишком просто, но насколько я поняла, в разных странах разные названия, в зависимости от того, что включает в себя такое пособие (Есть parental allowance, child care allowance, child dependent allowance, etc.)
Поэтому если нужно общее значение...


- Act No 235/1998 Coll. of 1 July 1998 on the child birth allowance...
---
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2...

--------------------------------------------------
Note added at 29 minutes (2007-04-23 17:14:56 GMT)
--------------------------------------------------

The Parental Education and Upbringing Allowance (allocation parentale d’йducation), costing EUR 2.74 billion, is paid without means testing when a parent who has been working for at least two years decides to give up work to bring up his or her children, provided that one of the children is aged under three.
---
http://www.ambafrance-us.org/atoz/fam_pol.asp

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2007-04-23 19:02:32 GMT)
--------------------------------------------------

Употребление одного из терминов как раз в отношении Беларуси:
WEST SUSSEX SOCIAL SERVICES EXPERTISE SPEARHEADING FOSTER PROJECT IN BELARUS

Parents receive very limited financial supported – about Ј3 a month – towards the child's maintenance.
---
http://webserver01.westsussex.gov.uk/wscc/Assistant Chief Ex...
Peer comment(s):

agree Andrew Sabak : Since this in the form of a list of 3 separate items
52 mins
Thank you.
neutral Olga Dubeshka (X) : maintenance ? Not about chldren, I am afraid
1 hr
Maintenance allowance for children - http://ec.europa.eu/employment_social/missoc2001/sf_part9_en... and so on
Something went wrong...
5 hrs

financia assistance {for | related to} giving birth[, supporting] and raising children

-

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-04-23 22:24:06 GMT)
--------------------------------------------------

financiaL
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search