Glossary entry

English term or phrase:

to hold one's noses

Spanish translation:

Pasar por alto – hacer caso omiso de – dejar pasar -ignorar (lo que ha pasado)-hacer la vista gorda

Added to glossary by Laura Gómez
Oct 4, 2007 19:12
16 yrs ago
3 viewers *
English term

to hold one's noses

English to Spanish Art/Literary Poetry & Literature
Hola,

Me gustaría saber si esta expresión podría tener el sentido de "ignorar lo que ha ocurrido" o algo por el estilo. La verdad es que la traducción literal no me convence, ya que en español nunca la he oído.

Contexto: (con respecto a una información confidencial) We can hurt them, they can hurt us, but if we all hold our noses, they get what they want and we'll make a lot of money.

Gracias

Discussion

Darío Giménez Oct 5, 2007:
"Hacer la vista gorda" me parece ideal. No le daría más vueltas. :-)
teju Oct 4, 2007:
I think the meaning here is "as long as no one sticks his nose into the other's business, we'll all benefit".
Lydia De Jorge Oct 4, 2007:
Hacer la vista gorda es sin duda la idea. Depende del país para que se entienda...
María Luisa Feely Oct 4, 2007:
Esa opción es perfecta!
Laura Gómez (asker) Oct 4, 2007:
¿Qué tal aquí "hacer la vista gorda"?

Proposed translations

+3
6 mins
Selected

Pasar por alto – hacer caso omiso de – dejar pasar -ignorar (lo que ha pasado)

To llok the other way, to ignore, to just let it go, to let them have their way (knowing it might be inappropriate) for the sole purpose of making the money

This is how I read it anyway.........
Peer comment(s):

agree olv10siq
14 mins
Mil gracias!!!
agree Egmont
19 mins
Mil gracias!!!
agree Martin Harvey
28 mins
Muchas gracias Martin!!!!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias"
7 mins

pero si nos contenemos todos para no hacerlo

es sólo lo que entiendo por el contexto
Something went wrong...
14 mins

pero si nos hacemos los desentendidos..

sugg
Something went wrong...
15 mins

mirar para el otro lado / a otro lado

me parece que el sentido de hold one's noses es justamente el contrario a "meter las narices".

Según María Moliner:
Mirar a otro lado: Mirar a sitio distinto de aquel en que está alguien o algo que se quiere *simular que no se ve o alguien a quien no se quiere *saludar.
Something went wrong...
13 mins

cerrar los ojos

pero si todos cerramos los ojos...

no es textual pero trato de darle la misma connotación que en el texto original, en el mismo sentido que tú lo ves, ignorando el asunto, haciéndose los desentendidos



--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2007-10-04 19:35:51 GMT)
--------------------------------------------------

también podría ser: 'si no metemos nuestras narices...'
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search