Glossary entry

English term or phrase:

Back with best thanks

Spanish translation:

acuse de recibo

Added to glossary by Enrique Huber (X)
Mar 3, 2008 23:28
16 yrs ago
2 viewers *
English term

Back with best thanks

English to Spanish Bus/Financial Business/Commerce (general) Letters
This is an option for a Fax template. You can select between Urgent, Action, Comments, Your attention... (Urgente, requiere acción, etc).

I understand the meaning of "Back with best thanks" but I'm absolutely stuck at it, looking for a Spanish formula.

Any hint will be appreciated!!
Change log

Mar 4, 2008 22:53: Enrique Huber (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/644686">megane_wang's</a> old entry - "Back with best thanks"" to ""acuse de recibo""

Discussion

megane_wang (asker) Mar 4, 2008:
Vaya: ahora me hacéis dudar... Pues sí: diríais que se trata de solicitar el acuse de recibo (Terry), o de confirmarlo (mediamatrix) ? Krimy, no tenemos más contexto, porque se trata de varias casillas con opciones para "calificar" el contenido del fax (Urgente, requiere acción, etc).

Proposed translations

18 hrs
Selected

acuse de recibo o / rsvp (francés internacional usado en todo el mundo)

traducción directa y rsvp se usa en todo el mundo.
Note from asker:
Exacto, gracias 1000 :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+5
4 mins

favor de acusar recibo [confirmar de recibido]

A kind of R:S:V:P: or kindly acknowledge receipt.
An idea.
Luck:-)
Note from asker:
Sí, aunque en este caso (y para España) sería simplemente "acuse de recibo", como indican Niki y Enrique, gracias !!!
Peer comment(s):

agree Judith Dordas García : Se solicita acuse de recibo --- otra opción :-)
10 mins
Muchas gracias, Judith:-)
agree Egmont
34 mins
Muchas gracias de nuevo, AVRVM:-))
agree Mónica Algazi : Sírvase acusar recibo.
42 mins
Muchas gracias, Mónica.-)
agree alizestarfir (X)
2 hrs
Muchas gracias, alizestarfire:-)
agree Nelida Kreer : Tal como sugiere Mónica. O simplemente: [si hay una casilla para marcar]: Acuse de recibo.
5 hrs
Thank you, Niki:-)
Something went wrong...
+1
57 mins

devuelto con (nuestos) agradecimientos

'Back with best thanks' is more commonly expressed as 'Returned with thanks' and would be the cover page for a document that is being sent back to the source, for example after being signed-off as 'approved'.

Not sure what the standard Spanish phrase would be - perhaps something like: "Devuelto con (nuestos) agradecimientos."
Note from asker:
Gracias por la sugerencia
Peer comment(s):

agree Bubo Coroman (X) : sí, yo también lo entiendo como "le devolvemos su documento agradeciéndole su atención"
9 hrs
Something went wrong...
4 hrs

agradecemos desde ya.. su respuesta/colaboración/atención/gentileza

Aunque no veo la pregunta en su contexto. No sé por qué, a quién y dónde va esta frase.

Nosotros no decimos devolver, damos por hecho que nuestra solicitud tendrá la debida/oportuna atención (agradezco de antemano, agradezco desde ya su respuesta u oportuna respuesta)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search