or otherwise

Spanish translation: establecidas... o de cualquier otro modo/otra forma

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:or otherwise
Spanish translation:establecidas... o de cualquier otro modo/otra forma
Entered by: Lydia De Jorge

16:30 Jun 22, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Licence Agreement
English term or phrase: or otherwise
Estoy desde ayer dándole vueltas a este "or otherwise" sin encontrar una forma satisfactoria de decirlo. Las propuestas que encontré en el glosario no me terminan de convencer ¿Me dan una mano, please?

The above is the only warranty of any kind, either express or implied, statutory ***or otherwise***, including but not limited to the implied warranties of...

Mil gracias, y ¡buen domingo! (o lo que les que de él)
Marina Soldati
Argentina
Local time: 12:00
o de cualquier otro modo/otra forma
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2008-06-23 18:28:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

A tus ordenes siempre Marina!
Selected response from:

Lydia De Jorge
United States
Local time: 10:00
Grading comment
Mil gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7o de cualquier otro modo/otra forma
Lydia De Jorge
5 +3o de otra índole
carosisi
5 +2sean otorgadas mediante ley escrita o por cualquier otro mecanismo
Carola Gonzalez
4 +2o no
MarinaM
4 +1o de otra manera
Madalena Ribeiro
5u otro
Fanny77
5o demás
Anna Villegas


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
o no


Explanation:
así lo traduciría

Buen domingo ;)

MarinaM
Argentina
Local time: 12:00
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 152

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jennifer Levey: Yes - either *is* statutory ... or it *isn't*; there's nothing 'in-between'.
15 mins
  -> Muchas gracias ;)

agree  María Carla Scolamieri: sí, yo también lo traduciría así
6 hrs
  -> Muchas gracias María Carla ;)
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
o de otra manera


Explanation:
PRBC - Un Crédito Mejor Con Responsabilidad Fiscal- [ Traduzir esta página ]... IMPLICADO O ESTATUTARIO, INCLUYENDO SIN LA LIMITACIÓN NINGUNAS GARANTÍAS ... AGRAVIO, NEGLIGENCIA, TERMINANTE RESPONSABILIDAD O DE OTRA MANERA), ...
www.prbc.com/espanol/about/tos.php - 20k - Em cache - Páginas semelhantes

Skax | Formats- [ Traduzir esta página ]Instalando, copiando, o de otra manera usando el software, .... EXPRESO, IMPLICADO, O ESTATUTARIO, INCLUYENDO SIN LA LIMITACIÓN, CUALQUIERA DE ...
www.skax.net/es/terms.html - 23k - Em cache - Páginas semelhantes

Dell's Online Policies- [ Traduzir esta página ]... AGRAVIO, O DE OTRA MANERA, TANTO SI ES PREEXISTENTE, PRESENTE O FUTURO, E INCLUIDO EL DERECHO ESTATUTARIO, EL DERECHO COMÚN, EL AGRAVIO INTENCIONADO Y ...
www.dell.com/content/topics/global.aspx/policy/en/policy?c=... - 83k - Em cache - Páginas semelhantes

HOTELES LONDRES - Lujosos Hoteles en Londres, Alojamiento de ...- [ Traduzir esta página ]... agravio, negligencia, deber estatutario o de otra manera, ... Sus derechos estatutarios en relación con alguno de los bienes o servicios comprados a ...
www.grangehotels.com.es/terms.htm - 36k - Em cache - Páginas semelhantes


Madalena Ribeiro
Local time: 16:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gándara
3 hrs
  -> Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
o de otra índole


Explanation:
Una opción.
Suerte

carosisi
Local time: 10:00
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Carla Scolamieri: también me parece correcta, ;)
6 hrs

agree  Yamila Sosa
7 hrs

agree  Sandra Cifuentes Dowling
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
statutory or otherwise
sean otorgadas mediante ley escrita o por cualquier otro mecanismo


Explanation:
Se refiere a las warranties... ya sea otorgadas por ley escrita o no.

Sunday, bloody Sunday... :P

Carola Gonzalez
Argentina
Local time: 12:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 43

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  laBern
1 hr
  -> Thanks! :)

agree  Sp-EnTranslator: el termino de la duda queda resumido en 'o por cualquier otro mecanismo'
4 hrs
  -> Muchas gracias :)
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
u otro


Explanation:
En ese contexto, pienso que debe ser una expresion corta.

Fanny77
United States
Local time: 11:00
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
o demás


Explanation:
"o demás" hace referencia a otras consideraciones.

Anna Villegas
Mexico
Local time: 09:00
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
o de cualquier otro modo/otra forma


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2008-06-23 18:28:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

A tus ordenes siempre Marina!

Lydia De Jorge
United States
Local time: 10:00
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 113
Grading comment
Mil gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María T. Vargas
5 mins
  -> Gracias señorita!

agree  Maria Agustini
10 mins
  -> Gracias nuevamente!

agree  Dana Avramov
34 mins
  -> Thank you Dana!

agree  Maru Villanueva
2 hrs
  -> Gracias Maru!

agree  Gándara
3 hrs
  -> Gracias!

agree  getraductor
10 hrs
  -> Gracias!

agree  dominirosa
20 hrs
  -> Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search