Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
throughput
Italian translation:
ritmo di produzione / volumi di produzione
Added to glossary by
Adele Oliveri
Jan 4, 2009 16:55
15 yrs ago
8 viewers *
English term
throughput
English to Italian
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
saldature
Ancora una domanda. Non riesco a capire bene il senso di "throughput" in questo contesto.
Di seguito, vi incollo una delle frasi in cui è inserito:
"A new level of thermal efficiency and control is essential if the hand soldering process is to continue producing quality solder joints at acceptable throughputs".
Grazie mille a tutti!
Di seguito, vi incollo una delle frasi in cui è inserito:
"A new level of thermal efficiency and control is essential if the hand soldering process is to continue producing quality solder joints at acceptable throughputs".
Grazie mille a tutti!
Proposed translations
(Italian)
Change log
Jan 4, 2009 16:55: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Jan 18, 2009 09:12: Adele Oliveri Created KOG entry
Proposed translations
+3
24 mins
Selected
ritmo di produzione / volumi di produzione
forse in questo caso direi "continuare a produrre... a ritmi (di produzione) accettabili" oppure "in volumi (di produzione) accettabili".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
6 mins
capacità produttiva / rendimento
lo renderei così
Peer comment(s):
agree |
Antonella Grati
: Sì Cristina, secondo me si parla in termini di "resa"
40 mins
|
sì, anche resa infatti, grazie
|
|
agree |
Daniela Rita Mazzella
17 hrs
|
grazie
|
6 mins
capacità produttiva
"a una capacità produttiva accettabile"
1 hr
rendimento orario/produzione oraria
Ho trovato questa definizione di "throughput".
"processing speed of a machine measured by the user in terms of the amount of output it produces under normal operating conditions in a set period of time (usually an hour)"
www.answers.com/topic/throughput
"processing speed of a machine measured by the user in terms of the amount of output it produces under normal operating conditions in a set period of time (usually an hour)"
www.answers.com/topic/throughput
2 hrs
produttività
Il termine è volutamente lasciato generico, non vedo perché parlare di ritmi, orari, volumi etc. Che potrebbero essere tutti giusti o tutti sbagliati, poiché ciascuno di loro escluderebbe gli altri.
È semplicemente "produttività".
Buon lavoro.
È semplicemente "produttività".
Buon lavoro.
Something went wrong...