and/or actually work together

Spanish translation: trabajar conjuntamente de forma efectiva

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:and/or actually work together
Spanish translation:trabajar conjuntamente de forma efectiva
Entered by: Eugenio Llorente

18:39 Mar 30, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics
English term or phrase: and/or actually work together
Tengo mis dudas sobre como traduccir "actually", o incluso si debo dejarlo sin traducir. En el contexto de un contrato:

"The parties intend to discuss and explore potencial busines opportunities and/or actually work together in connection with such opportunities (the Discussions"). "

De momento lo interpreto así:

Las Partes tienen la intención de discutir y explorar las potenciales oportunidades de negocio y/o trabajar juntos en relación con esas oportunidades (las "Discusiones").
Eugenio Llorente
Spain
Local time: 18:59
trabajar conjuntamente de forma efectiva
Explanation:
Una opción. Suerte :)
Selected response from:

Helena Cuñado
Germany
Local time: 18:59
Grading comment
Muchas gracias, Helena, es lo que mejor va a mi contexto.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2trabajar conjuntamente de forma efectiva
Helena Cuñado
4 +2(...y/o) de hecho | realmente (trabajar...)
MPGS
4 +1y/o de hecho o en la practica trabajar juntos
Sp-EnTranslator
4 +1y/o incluso trabajar juntos
Alfredo Gonzalez
4 +1incluyendo la posibilidad de trabajar juntos en tales/dichas oportunidades
Remy Arce
5y/o trabajar, efectivamente, en forma conjunta
María Estela Ruiz Paz
5y/o trabajar realmente juntos
Cristina Heraud-van Tol
5y trabajar juntos, efectivamente.
Francisco Liaci
4y, de hecho, trabajar juntos
Elisenda Monleón


Discussion entries: 1





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
trabajar conjuntamente de forma efectiva


Explanation:
Una opción. Suerte :)

Helena Cuñado
Germany
Local time: 18:59
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias, Helena, es lo que mejor va a mi contexto.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sp-EnTranslator: usar "conjuntamente" es una buena solucion, o "trabajar conjunta y efectivamente"...SaludoZ
7 mins
  -> Muchas gracias, Claudia

agree  Abelardo Castro: E. si utilizas "y/o trabajar conjuntamente..." lograras tu objetivo.
7 hrs
  -> Gracias, Abelardo. Que pases un buen día :)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
(...y/o) de hecho | realmente (trabajar...)


Explanation:
como yo lo veo
:)

MPGS
Local time: 18:59
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 35

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Enrique Huber (X): se ve logico
5 mins
  -> muy amable, Enrique :)

agree  Tomás Cano Binder, BA, CT
9 hrs
  -> Tomás, muchas gracias otra vez :)
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
y/o de hecho o en la practica trabajar juntos


Explanation:
como traduccion literal.
como opcion y en "version editada" propongo "y/o trabajar juntos COMO TAL en relacion..."

Segun tengo entendedio el uso de y/o en español no es correcto, por aqui alguna vez vi una discusion al respecto...a long long time ago.

HTH

Sp-EnTranslator
United States
Local time: 12:59
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvia Brandon-Pérez
23 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
y/o incluso trabajar juntos


Explanation:
Aquí una variante, no literal, que transmite el sentido de "actually" en esta frase.

Saludos

Alfredo Gonzalez
Local time: 10:59
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Krimy: como "hasta"
38 mins
  -> Gracias, Krimy
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
incluyendo la posibilidad de trabajar juntos en tales/dichas oportunidades


Explanation:
otra opción

Remy Arce
United States
Local time: 12:59
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beatriz Ramírez de Haro: ¡Excelente solución para evitar el feo y/o!
33 mins
  -> ¡muchas gracias Beatriz!, muy amable tu comentario
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
y/o trabajar, efectivamente, en forma conjunta


Explanation:
mi opción

saludos!

María Estela Ruiz Paz
Argentina
Local time: 13:59
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
y/o trabajar realmente juntos


Explanation:
Simon & Schuster

Cristina Heraud-van Tol
Peru
Local time: 11:59
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 95
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
y trabajar juntos, efectivamente.


Explanation:
"y/o" es opcional y típico del inglés. En español, preferiríamos evitarlo si es posibe ;)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-03-30 20:19:21 GMT)
--------------------------------------------------

*posible

Francisco Liaci
Argentina
Local time: 13:59
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
y, de hecho, trabajar juntos


Explanation:
Ese y/o no me convence.

Elisenda Monleón
Local time: 17:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search