This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase:factory 400VAC
Handbuch einer Zonenschmelzanlage
17) Connect the ***factory*** cooling water feed and drain lines to the manifold. 18) Connect the cooling water lines from the manifold to the top and bottom rods, top and bottom plates, and the chamber. 19) Connect the ***factory*** argon purge and vent lines. 20) Connect the ***factory*** 400VAC (or have it connected via site personnel required). 21) Turn ON the water and verify there are NO leaks at the RF generator.
Thanks, Colin. After the whole discussion and thinking of it for a while this seems to be reasonable and right. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Ich habe jahrelang Anlagen-Handbücher übersetzt, der die Installation betr. Teil wurde vorab den Kunden der Anlagen geliefert, damit sie schwarz auf weiß informiert waren und alles vorbereiten konnten.
Ist ja wohl auch keine gute Idee, denn man kann doch nur anschliessen, was vorhanden ist.
Andrea Flaßbeck (X)
Germany
Addendum
14:50 May 15, 2009
Was natürlich nicht heißt, dass nicht trotz allem überall alles *werkseitig* sein kann :-). Vielleicht kann man ja auch so etwas wie *vorhanden* schreiben, dann muss man sich nicht festlegen, wo die Teile herkommen ...
Andrea Flaßbeck (X)
Germany
Logik
14:30 May 15, 2009
400 VAC können nicht im Lieferumfang enthalten sein, logisch. Aber nur weil Simon versehentlich *factory 400VAC* anstatt nur *factory* als Frage eingestellt hat, heißt das nicht, dass man sich keine Gedanken darüber machen darf, wie man *factory* auch in den anderen Fällen übersetzen könnte.
Ganz ehrlich, Simon, ich würde wahrscheinlich über Herrn Schoenigers Diskussionsbeitrag doch quasi zu Colin's Variante tendieren. Hier fehlte einfach das zweite Durchlesen bei einem guten Roten ;-) Sorry auch an Andrea! Ich ziehe hiermit meinen geposteten Vorschlag zurück.
Da hast du ganz recht Andrea. Mir ist da leider beim Kopieren und Einfügen ein wenig zuviel in das Fragefeld reingerutscht.
Andrea Flaßbeck (X)
Germany
Bezug
12:21 May 15, 2009
Die Übersetzungsvorschläge, die sich auf *factory 400VAC* beziehen, sind zweifelsohne alle richtig und gut; die eigentliche Fragestellung bezieht sich jedoch auch auf die anderen *factory* in der Aufzählung.
Simon, da dein Text mal wieder teuflisch *gut* redigiert ist (wir sind ja höfliche Leute im Forum): Ich würde mir keine grauen Haare wachsen lassen. Angeschlossen wird [die Maschine/der Hauptschalter] *an* den 400V-Drehstromanschluss, der selbstredende werkseitig (kundenseitig, vom Maschinenhersteller aus gesehen) bereitzustellen ist. Daher auch der Verweis auf site personnel.
Daran habe ich auch gedacht, nur dass eben factory nicht unbedingt diese Bedeutung hat. So schlecht wie der Text aber geschrieben ist, ist fast alles möglich. Poste das doch mal als Anwort, Andrea.
Andrea Flaßbeck (X)
Germany
11:16 May 15, 2009
Die Frage bezieht sich doch nur auf *factory*, oder? Dann kann es nicht *werkseitig 400 VAC* heißen ... Ich denke auch eher, dass es sich um mitgelieferte Komponenten handelt.